ABSOLUTE CASTAWAY
-
기다리는 밤의 아가씨Musics : ASA 2020. 12. 16. 09:43
Matsuyoi Hime - - - Original : 더보기 待宵姫 いつまでも待ちましょう また夏を送りましょう いつの日か名を呼ばれるその日まで 遠い遠い追憶の彼方揺れる想い 今は顔もおぼろげな貴方は誰ですか 永い永い星霜の果てに何があるの 水は流れ玉響の涙も留まらない どうして寂しいのでしょう その理由も解らないけれど いつまでも待ちましょう(あなたを) また夏を送りましょう(まってる) 誰かも判らぬ愛しい貴方のこと(きおくはかすんで) 生きる意味を与えて 温もりを教えてくれた(それでも、いまはただ) それだけは忘れずに憶えてます 浅沙の花を文代わりに流そう たとえ誰にも届かないと知っても さやさやと…瀬音は変わらず… 全てを流していく… 夏の夜を蛍が照らす 何故か不意に心が痛んだ いつまでも待ちましょう(あなたを) また夏を送りましょう(まってた) 悲しみの末に息絶えて..
-
흑묘론Musics : ASA 2020. 11. 19. 23:17
Gokubyoron - - - Absolute Castaway 의 미쓰키 나카에 (Nakae Mitsuki) 가 부른 곡입니다. 다소 고풍적인 분위기를 내세운 곡이지요. 가사 내용은 고양이를 키우다 보면 있을 수 있는 일들에 대한 이야기를 다루고 있지요. 다만, 세 번째 부분의 앞 부분 가사는 심하게 주니뵤 같아서 오글거려서 깼습니다. -_-; Translation : 더보기 흑묘론 1. 하찮은 나날의 위안 거리로 농담을 던지는 듯한 앞발짓. 얌체공은 질렸다고, 멋대로 예쁘장하게 소리내네. 야옹 사실인지, 아닌지부터 시시한 비스듬히 난반사하는 이야기야. 누군가 보고 있지는 않을까? 라고, 주춤하고 있는 것은 아닐까? 구석으로 구석으로 구석으로 오려무나. 꿈을 보여 주겠어, 빨갛고 빨간 과일은 제철이지만,..
-
끝나는 축제의 / 땅 끝의 꽃Musics : ASA 2020. 10. 28. 04:40
[끝나는 축제의 / 땅 끝의] 꽃 - Thunder Force V 의 엔딩 문구에서 쓰인 기법을 조금 활용해 봤습니다^^; - - - 2 인 합창곡으로 가사에 일본식 말장난이 많이 들어가 있는 곡이지요, 동사의 현재형/원형과 형동사가 동일한 형태일 수 있는 일본어의 특성을 반영한 부분도 보입니다. 본래는 영어로도 가사를 번역해 보려 했습니다만, 노래의 특성 상, 어순이 일본어와 전혀 다른 영어 등으로는 번역이 매우 어려움을 실감하며, 번역을 포기했지요. 다른 가사 번역 사이트에서도 영어 등의 다른 언어로 번역된 사례는 없습니다. 어순이 일본어와 비슷한 터키어 등으로는 번역이 가능하겠습니다만...... Original : 더보기 手鏡に映した 今は昔の面影 君を想いながら 「花」を探す旅路 止まらない時計に 過ぎた..
-
연가선서Musics : ASA 2020. 10. 28. 04:34
Renka Sensei, The Oath of the Love Song (Sensei 라 되어 있습니다만, '선생' 은 아닙니다) - - - Absolute Castaway 의 초창기 곡들 중 하나로, 2011 년에 발매된 앨범에 수록된 음악입니다. 처음 표지를 보았을 때에는 전쟁 범죄의 찬양을 소재로 하고 있는 것은 아닌가 했습니다만, 가사 내용을 다 둘러 보면서, 실제로는 그러하지 않을 것이라 여기며, 가사를 번역해 보았습니다. 시대 배경도 그렇고, Ali Project 의 노래인 '사랑과 진실' 이 생각나기도 하는 곡입니다만, 가사 내용은 비슷한 듯하면서도 꽤 많이 다릅니다. - 적어도 야마토 혼 같은 말은 안 나옵니다. - - - Translation : 더보기 연가선서 하나, 나는 (아아) 스스..
-
Blue CanaryMusics : ASA 2020. 2. 25. 20:36
Blue Canary - - - Original : 더보기 聞いて下さい, 私の歌を 聞いて下さい, 私の歌を…… 幸せを謳う青いカナリヤ 彼はまだ雪解けの瞬間を夢見てるのだろう 幸せ求める人に届けと 今はもう枯れ果てた声で歌い続けている るるりらら 私の声が聴こえますか… 聞いて下さい, 私の歌を 聞いて下さい, 私の歌を 愚かな幸を追って視力を失った人々に 幸せの祈りは聴こえない―― 幸せを捜す盲目の少女 その手には錆びた鳥籠 “幸せを手にいれるの” 幸せの鳥を見つめる少女 “枯れるまで泣いているなんて あきれたカナリヤね” るるりらら 私の叫びが聴こえますか…… 聞いて下さい, 私の歌を 聞いて下さい, 私の歌を 少女は籠を捨てて声を亡くした彼を抱き 識らなかったはずの存在を識る―― 二度と鳴けないカナリヤは今も 少女の肩で歌い続けている…… Translation : 더..