ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 기다리는 밤의 아가씨
    Musics : ASA 2020. 12. 16. 09:43



    Matsuyoi Hime

     

    - - -

     

    Original :

    더보기

    待宵姫

    いつまでも待ちましょう
    また夏を送りましょう
    いつの日か名を呼ばれるその日まで

    遠い遠い追憶の彼方揺れる想い
    今は顔もおぼろげな貴方は誰ですか 
    永い永い星霜の果てに何があるの
    水は流れ玉響の涙も留まらない 
    どうして寂しいのでしょう
    その理由も解らないけれど
     
    いつまでも待ちましょう(あなたを)
    また夏を送りましょう(まってる)
    誰かも判らぬ愛しい貴方のこと(きおくはかすんで)
    生きる意味を与えて
    温もりを教えてくれた(それでも、いまはただ)
    それだけは忘れずに憶えてます

    浅沙の花を文代わりに流そう
    たとえ誰にも届かないと知っても
    さやさやと…瀬音は変わらず…
    全てを流していく…
    夏の夜を蛍が照らす
    何故か不意に心が痛んだ
     
    いつまでも待ちましょう(あなたを)
    また夏を送りましょう(まってた)
    悲しみの末に息絶えて(それすらわすれて)
    今もまだ愛しさを抱えてる(うつろう)
    幾つもの輪廻の中で(いまもまだ)
    いつの日か逢えると信じています

     

    Translation :

    더보기

    달맞이하는 아가씨

    언제나 기다릴 거예요,
    다시 여름을 맞이할 거예요.
    언젠가 제 이름을 들을 그 날까지.

    마음이 머나먼 추억의 저편에서 흔들리네요.
    지금은 그 모습도 희미한 당신은 누군가요.
    기나긴 세월의 저편에는 무엇이 있을지.
    물이 흐르듯, 눈물 한 방울도 멈추지 않네요,
    어째서 외로움이 이어지는지,
    그 이유를 알 수 없지만.

    언제나 기다릴 거예요, (당신을)
    다시 여름을 맞이할 거예요. (기다리겠어요)
    아무도 모르는 제 사랑, (기억이 희미하지만)
    삶의 의미를 주시고, (그래도)
    따스함을 가르쳐주신 당신 (지금은)
    그것만큼은 잊지 않고 있어요.

    여울의 꽃을 글 대신에 보내겠어요,
    누구에게도 닿지 못함을 알고 있지만,
    하지만 개울 소리는 천천히 변치 않고,
    모든 것을 흘려 보내지요.
    여름 밤하늘을 반딧불들이 비추는데,
    어째서 갑자기 마음이 아픈지.

    언제나 기다릴 거예요, (당신을),
    다시 여름을 맞이하겠어요. (기다린 것)
    슬퍼하다가 세상을 떠난 이후에도 (그것마저 잊고)
    지금도 계속 사랑을 안고 있어요. (그 모습을)
    수많은 윤회 속에서 (지금도 여전히)
    언젠가 만날 것임을 믿고 있어요. 

     

    English :

    더보기

    The Maiden of the Waiting Night

    I will wait for you forever,
    I will greet summer again,
    Until I hear my name someday.

    My heart is wavering beyond the far and far memory.
    Who are ye? Now even your visage is vague.
    What will wait for me beyond the long and long time?
    Like the flow of water, even a teardrop does not stop.
    Though I cannot know
    Why the solitary is on.

    I will wait for you forever, (I will wait)
    I will greet summer again. (For you)
    My love who no one knows, (Though my memory)
    Ye have granted the meaning of life, (Is vague)
    And have taught the warmth. (However, now I am)
    I am not forgetting that.

    I will send the flower of brook instead of the letter.
    I know it should reach to no one.
    But, slowly and without changing,
    The sound of brook flows everything.
    The fireflies are shining the summer night sky,
    But, why my heart is aching suddenly?

    I will wait for you forever, (Waiting)
    I will greet the summer again. (For you with)
    Even after I died in sorrow, (Forgetting that)
    Even now, I am keeping my love. (That visage)
    In the countless samsara, (Still, even now)
    I believe, I can meet you someday.

     

    Italiano :

    더보기

    La Fanciulla della Notte d'Attesa

    Vi aspetterò sempre.
    Saluterò di nuovo l'estate.
    Finché non sentirò il mio nome un giorno.

    Il mio cuore vacilla oltre la lontana e lontana memoria.
    Chi siete? Adesso anche il vostro viso è vago.
    Cosa mi aspetterà oltre il lungo e lungo tempo?
    Come il flusso dell'acqua, anche una larcima non si ferma,
    Anche se non posso sapere
    Perché il solitario sia acceso.

    Vi aspetterò sempre. (Vi)
    Saluterò di nuovo l'estate. (Aspetterò)
    Amore mio che nessuno conosce, (Sebbene la mia)
    Avete concesso il senso della vita, (Memoria sia vaga)
    E avete insegnato il calore. (Tuttavia, ora lo solo)
    Non lo dimentico.

    Manderò il fiore del ruscello invece della lettera.
    So che non dovrebbe raggiungere nessuno.
    Ma lentamente e senza cambio,
    Il suono del ruscello scorre tutto.
    Le lucciole brillano nel cielo notturno estivo,
    Ma perché il mio cuore soffre ad un tratto?

    Vi aspetterò sempre, (Aspettarvi)
    Saluterò di nuovo l'estate. (Aspettarvi)
    Anche dopo che sono morto nel dolore, (Dimenticandolo)
    Anche adesso, conservo il mio amore. (Quello volto)
    Nell'inumerevole samsara, (Anche adesso, ancora)
    Credo, posso incontrarvi un giorno.

     

    Esperanto :

    더보기

    La Fraŭlino de la Sopira Nokto

    Mi atendos vin eterne,
    Mi salutos someron denove,
    Ĝis mi aŭdas mian nomon iutage.

    Mia koro tremetas preter la fara fara memoro.
    Kiu vi estas? Nun eĉ via vizaĝo estas svaga.
    Kio atendos min preter la longa longa tempo?
    Kiel la akva fluo, eĉ unu larmoguto ne ŝtopas.
    Kvankam mi ne povas koni
    Kial la soleco daŭras.

    Mi atendos vin eterne, (Mi atendos)
    Mi salutos someron denove. (Atendos vin)
    Mia amanto kiu neniu konas, (Kvankam mia)
    Vi donis la vivan signifon, (Memoro estas svaga)
    Kaj lernigis la varmecon. (Tamen, nun mi)
    Mi ne forgesas tion.

    Mi sendos la riveretfloron anstataŭ la letero.
    Mi konas ke tio devas etendi al neniun,
    Sed, lante kaj sen ŝanĝo,
    La riveretosono fluas ĉion.
    La fulgoro brilas la somernoktan ĉielon,
    Sed, kial mia koro subite doloras?

    Mi atendos vin eterne, (Atendi)
    Mi salutos someron denove. (Vin kun)
    Eĉ post mi mortis en tristo, (Forgesi tion)
    Eĉ nun, mi savas mia amon. (La vizaĝon)
    En la sennombra samsaro, (Tamen, eĉ nun)
    Mi fidas, mi povas kunveni vin iutage.

     

    Bahasa Indonesia :

    더보기

    Putri Malam Menunggu

    Saya akan menunggu anda selalu,
    Saya akan menyapa musim panas lagi,
    Sampai saya mendengar nama saya suatu hari nanti.

    Hati saya goyah melampaui ingatan yang jauh-jauh,
    Siapa anda? Sekarangbahkan wajah anda kabur.
    Apa yang akan menunggu saya melampaui waktu yang lama-lama?
    Seperti aliran air, bahkan setetes air mata tidak berhenti.
    Meski saya tidak tahu
    Mengapa soliter aktif.

    Saya akan menunggu anda selalu, (Saya akan)
    Saya akan menyapa musim panas lagi. (Menunggu anda)
    Kasih saya yang tidak ada yang tahu, (Meski ingatan saya)
    Anda telah memberikan arti hidup, (Tidak jelas)
    Dan telah mengajarkan kehangatan. (Namun, sekarang)
    Saya tidak melupakan itu.

    Saya akan bunga sungai dari pada surat.
    Saya tahu yang tidak harus menjangkau siapa pun.
    Tapi, perlahan dan tanpa perubahan,
    Suara sungai mengalir semua.
    Kunang-kunang bersinar di malam musim panas,
    Tapi, kenapa serentak hati saya sakit?

    Saya akan menunggu anda selalu, (Menunggu)
    Saya akan menyapa musim panas lagi. (Anda dengan)
    Bahkan setelah saya mati dalam kesedihan, (Melupakan itu)
    Bahkan sekarang, saya menjaga kasih anda. (Wajah itu)
    Dalam samsara yang tidak terhitung, (Masih, sekarang)
    Saya percaya, saya dapat bertumu dengan anda suatu hari nanti.

     

    My Own Language :

    더보기

    Jidarij Vamï Øayaje

    Æternaly na jidarila,
    Datho yermîl majila,
    Nai ürimîl tethin Øajînal raz.

    Nai maym merin merin syanay nameiye arnij,
    Øanu ishe øë visaj maye asrain no is?
    Hionin hionin jelukhï nameiye øamî nal jidar?
    Mia lukh sra, øanî nînmrîfawi maye øëni mec,
    Sërho øaü Øœsra iyo ynjil
    Na øëni halsi arm.

    Æternaly na jidarila, (Na nol)
    Datho yermîl majila. (Jidarila)
    Øëni armin nai dasomîya, (Sërho syana asra)
    No saryey thetîl vonæa, (Ema)
    Thaditîl glacëta. (Ishe na)
    Na -ëtîl -ëni ijej.

    Hyevlï kocîl vucigrî garïme vucihla,
    Na arm, øët Øëniye filsi dhaghîl.
    Gna, canïly, vauke adni,
    Hyevlsor mozîl lukh.
    Yermvamï banalîl biolnalbïdr vicya,
    Gna, øaü nai maym hafkily æry?

    Æternaly na jidarila, (Nol jidarij)
    Datho yermîl majila. (Øët maye)
    Slfë anye na jukî gîdu maye (Ijë miy)
    Ishe maye na dasomîl pumij. (Øë visajîl)
    Semnasihn samsaraye (Ishe yesa azïk)
    Na midim, na nol mananasi øajînalye.

     

    Footnote :

    더보기

    待宵 는 '음력 8 월 14 일', '누군가를 기다리는 밤' 이란 뜻을 갖고 있습니다. 고어 표현으로 일상에서는 잘 쓰이지 않습니다만, '달맞이꽃' 을 의미하는 '待宵草 (matsuyoigusa)' 등의 흔적을 남기고 있습니다.

     

    - - -

     

     

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair