ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • All the Times
    Musics : ENG 2021. 3. 15. 03:33



    All the Times

     

     

    - - -

     

    카페인도 이렇게 중독될 수 있나 봅니다.

     

    Original :

    더보기

    All the Times

    I just can't refrain bitterness so quaint.
    "One more shot, never again."
    All the excuses always the same,
    All the times I try, I just couldn't get over you,
    I just cannot hide the satisfaction you can brew.
    One more sip, embraced my worries disappear for a while,
    Then it all comes...... comes kicking in.

    They tell me it's alright, they say that I'll get through.
    But however hard that I try, I just couldn't get over you.
    When it all comes...... kicking in again.

    Now I'm shaken, stirred, awakened.
    It's taken this pain to realize the truth.
    You have been through all the things I've been through.
    You can be my muse, I write these songs for you.

    Now I'm shaken, stirred, awakened,
    It's taken this pain to realize the truth.
    So take the craving, take away the craving,
    Please take away the craving from me!

    I can't stay away from you, I'll make my way to you.
    No more tries, no more nights will keep me away from you.
    I've finally found the key to set me free :
    At least I hope you will be.

     

    Translation :

    더보기

    늘 잊으려 해도

    그 우아한 쓴 맛을 끊을 수 없어.
    "딱 한 잔만 할게." 라
    늘 한결 같은 말을 하면서
    늘 잊으려 해도, 너를 잊지 못할 것 같아.
    네가 주는 그 만족감을 숨길 수 없을 것 같아.
    한 모금 더 마시면, 근심은 잠깐 사라져,
    그리고 모든 것이...... 즐거워져.

    그들이 말하지 "괜찮을 거야, 잘 해낼 거야."
    하지만 잊으려 해도, 너를 잊지 못할 것 같아.
    모든 것이...... 즐거워지면.

    이제 깨어나니, 어지럽고 혼란해,
    그렇게 아파해야 현실을 깨달아.
    내가 겪었던 것을 너도 겪었을 거야,
    넌 나의 뮤즈, 나는 너의 작곡가.

    이제 깨어나니, 어지럽고 혼란해,
    그렇게 아파해야 현실을 깨달아.
    이 갈망을 빼앗아, 이 갈망을 빼앗아,
    내게서 이 갈망을 앗아줘!

    나는 너에게서 떨어질 수 없어, 너를 위해 살아갈 거야.
    모든 것도, 밤조차도 너에게서 멀어지게 할 수 없어.
    그렇게 난 나 자신을 해방시킬 답을 찾은 거야 :
    적어도 네가 그것이었으면 좋겠어.

     

    Italiano :

    더보기

    Tutte le Volte

    Non posso trattenermi da amarezza così pittoresca.
    "Un altro colpo, mai più."
    Con tutte le scuse che è sempre le stesse,
    Con tutte le volte provi, non potevo dimenticarti,
    Non posso nascondere la soddisfazione che puoi preparasi.
    Un altro sorso, le mie ansie abbracciate scompaiono per un po,
    Poi tutto entra...... entra in gioco. 

    Mi dicono che va tutto bene, dicono che ci sono passato.
    Ma non importa quanto io provi, non potevo dimenticarti,
    Quando tutto entra...... di nuovo in gioco.

    Ora sono scosso, agitato, risvegliato.
    Ci è voluto questo dolore per realizzare la verità.
    Hai passato tutte le cose che ho passato.
    Tu sia la mia musa, io scriva queste canzoni per te.

    Ora sono scosso, agitato, risvegliato.
    Ci è voluto questo dolore per realizzare la verità.
    Quindi porta la brama, porta via la brama,
    Per favore portami via la brama!

    Non posso stare lontano da te, farò la mia strada per te.
    Niente più prove e notti possono teneremi lontano da te.
    Finalmente ho trovato la chiave per liberami :
    Almeno spero che lo sarai.

     

    Français :

    더보기

    Tout les Fois

    Je ne peux pas me retenir de l'amertume si pittoresque.
    "Encore un coup, plus jamais."
    En toutes les excuses que c'est toujours les mêmes,
    En toutes les fois j'essaye, je ne pouvais pas t'oubliér.
    Je ne peux pas cacher la satisfaction que tu peux preparer.
    Encore une gorgée, mes angoisses embrassées disparaissent pendant un moment,
    Puis tout entre...... entre en jeu.

    Ils me disent que tout va bien, ils disent que je serai à travers.
    Mais peu importe combien j'essaye, je ne pouvais pas t'oublier,
    Quand tout entre à nouveau en jeu.

    Maintenant je suis secoué, agité, réveillé.
    Il a fallu cette douleur pour réaliser la vérité.
    Tu as traversé les choses que j'ai traversée.
    Tu sois ma muse, j'écrive ces musiques pour toi.

    Maintenant je suis secoué, agité, réveillé.
    Il a fallu cette douleur pour réaliser la vérité.
    Alors enlève l'envie, enlève l'envie,
    S'il te plaît enlève l'envie!

    Je ne peux pas rester loin de toi, je vais me diriger vers toi.
    Plus d'essais et nuits me garderont loin de toi.
    Enfin j'ai trouvé la clé pour me libérer :
    Au moins j'espère que tu le seras.

     

    Română :

    더보기

    Toate Timpurile

    Nu mă pot reține de amărăciunea atât de pitoresc.
    "Încă o lovitură, niciodată."
    Cu toate scuzele că este întotdeauna felul,
    Cu toate timpurile să încerc, nu te-am putit uita.
    Nu pot ascunde satisfacția că te poți prepara.
    Încă o gât, anxietățile mele îmbrățișate dispar într-o clipă,
    Atunci totul intră...... intră în joc.

    Ei îmi spun că totul este în regulă, ei spun că voi trece.
    Dar oricât de greu să încerc, nu te-am putit uita,
    Când totul intră din nou în joc.

    Acum sunt zguduit, agitat, trezit.
    A fost nevoie de această durere pentru a realiza adevărul.
    Ai trecut lucrurile că am trecut.
    Să fii muza mea, să scriu muzică pentru tine.

    Acum sunt zguduit, agitat, trezit.
    A fost nevoie de această durere pentru a realiza adevărul.
    Deci ia pofta, ia pofta,
    Te rog, ia-mi pofta!

    Nu pot sta departe de tine, mă voi îndrepta spre tine.
    Gata cu încercări și nopți nu mă vor ține departe de tine.
    În sfârșit, am găsit cheia pentru a mă elibera :
    Cel puțin sper că vei fi.

     

    Esperanto :

    더보기

    Ĉiutempoj

    Mi ne povus deteni min de amarecon ke estas tre stranga.
    "Ankoraŭ unu ŝoton, neniam plu."
    Per ĉiuekskuzoj ke estas ĉiam la sama,
    Per ĉiutempoj mi penas, mi ne povus forgesi cin.
    Mi ne povus kaŝi la kompenson ke ci povas brasi.
    Ankoraŭ unu gluton, brakumitaj miaj zorgoj svenas dum kelka tempo,
    Do ĉiu eniras...... eniras en ludo.

    Ili diras min ke estas bone, ili diras ke mi trapasos.
    Sed kiom ajn mi penis, mi ne povus forgesi cin.
    Kiam ĉiu eniras...... denove en ludo.

    Nun mi estas tremita, kirlita, vekita.
    Necesis ĉi tio doloron por kompreni la veron.
    Ci trapasis ĉiuaĵojn ke mi trapasis.
    Ci estus mia muzon, mi skribus ĉi tiojn kantojn por ci.

    Nun mi estas tremita, kirlita, vekita.
    Necesis ĉi tio doloron por kompreni la veron.
    Do prenu la urĝon, deprenu la urĝon,
    Mi petas, deprenu mian urĝon!

    Mi ne povas resti for de ci, mi iras mian vojon por ci.
    Ne plu provoj, ne plu noktoj povas teni min for de ci.
    Mi finfine trovis mian ŝlosilon por liberigi min :
    Almenaŭ mi esperas ke ci estos.

     

    My Own Language :

    더보기

    Mozîn Jedr

    Na sîzral samghnasihra, lemî grysrain thïnoßïesa.
    "Datho øanî shod, øayeni woda."
    Nili gacen mozîn bëshadr yha,
    Mozîn jedr yha na hazira, na nol ijënasihra.
    Na no wuriasihn ceunyel suhumynasihra.
    Datho øanî boghm, almdyin nai kaktsedr jasha doa seraj,
    Tum moz laonye....... laonye dri.

    Gdr mar, cakly dy raho, gdr mar, na escisily raho.
    Gna øalmadïn guzïly na hazira, na nol ijënasihra,
    Moz laonye dri jeye.

    Ishe na xekïdy, syarady, khedady.
    Camîl khedi üha ælyha banzy.
    Na cidarita mozgacîl no cidarita.
    No nai musa dyira, na no üha muzikal ßîkira.

    Ishe na xekïdy, syarady, khedady.
    Camîl khedi üha ælyha banzy.
    Urjal fakgarala, urjal fakgarala,
    Wudi naesa urjal fakgarala!

    Na noesa øëcimomrnasi, na no üha nai gilîl garila.
    Øëni woda hazdrîa vamdr noesa nal øëciyjinasi.
    Mecly na jaily nal dul üha yerdøil cahatëta :
    Gejesa no isilyl na bare.

     

    - - -

     

     

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair