ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • Chocolate Missile
    Musics : EUR/Alice Schach 2021. 6. 15. 14:18



    Chocolate Missile

    - - -

     

    Original :

    더보기

    Chocolate Missile

    Meit a Solte Minelia a Sail
    Arsia ou Lazz a Pysiestia end vell Nai Guit,
    Missile end Cliid a Geeg vell Sctution Cloud ieq Falarle
    Folme Erel ou Bis Ildrem.

    Eida e Edie Brous a Ilis
    Dex imm Bis Oli Aola ieq Drone Iila
    Vell Nai Kreis imm Lootaria Zel.
    O Saray? Mii Nai Dilem Graid ou Oltia Rak,
    Ah Epkejia Dizzle, Mii Qleea Razzle.

    Eilent Olis Lalala Sai Lef Ziokla Elay
    End Dora Dilem Roof Prolen.
    Imm Nouche Lef Skelat Retuel Katarles
    Bai Hyune Tarn Oltia Note Mols Wasiim?

    Bis o Nai Helim.
    Hor Enes end Liz imm Ziok
    Yiep Etuse Mii Yiep Seek Ra
    Mizy ol Ignai, Phier.

    Bis o Amer,
    Hor Orpheus end Liz imm Ziok
    Ylep Torjest Mii Lishe Luan
    Falke Elie Rowt Saryarte.

     

    Translation :

    더보기

    초코 미사일

    태양과 달의 겉과 속,
    알려지지 않은 채 존재하는 사명에 의해
    미사일이 떨어지네, 우산과도 같이
    나 사람들을 지켜내리, 이 문명의 산물에서.

    지상과 지하, 뇌우와 무지개와 같이
    영원히 만날 수 없는 두 사람이
    너무나 외로운 소녀와 같이 여기에 있네.
    친구라고? 그런 사람 알지 못했어,
    아아, 머리가 복잡해, 나 자신이 무너질 것 같아.

    너무 불길해, 랄랄라.
    천둥새와 같이 아침이 오고,
    어둠의 구멍이 벌어지고 있어,
    비웃는 듯한 밤중에 괴이한 것들이 비추어졌어.
    100 여 년 동안 그런 것들 뿐이야, 어째서?

    꿈이 아니야.
    번개 속의 사람들이여,
    어서 나를 도와 줘,
    실수가 없었다고, 부디.

    사실이 아니야.
    번개 속의 오르페우스여,
    이제 나를 죽여 줘,
    어서 가자, 나락으로.

     

    English :

    더보기

    Chocolate Missle

    In the inside and outside of the sun and the moon,
    By the mission which exists without being known,
    Missiles are falling, I will protect persons,
    Like the umbrella from the creation of the civilization.

    Like the inside and outside or storm and rainbow,
    The two ones who can never meet forever are here
    Just like the maiden who is very lonely.
    Friend? I did never know such a person,
    Ah, my head dizzles like breaking myself.

    It goes bad, lalala.
    The morning has come like a thunderbird,
    Holes of the darkness gape to be opened,
    And in the night like moking the bizzares are reflected.
    For hundreds of years, things are just like this, why?

    'Tis not the dream,
    Oh, men of thunder,
    Please help me,
    Tell that there was no errors, please.

    'Tis not the truth,
    Oh, Orpheus of thunder,
    Please kill me,
    Let us go into naraka.

     

    Français :

    더보기

    Missile de Chocolat

    À l'intérieur et à l'extérieur du soleile et la lune,
    Par la mission qui existe sans être connue,
    Un missile tombe, je protégerai les personnes
    Comme la parapluie depuis la création de cette civilisation.

    Comme ci-dessus et ci-dessous, comme la tempête et l'arc-en-ciel,
    Les deux qui ne peuvent jamais se rencontrer pour toujours sont ici.
    Juste comme la jeune fille qui est très seule.
    Ami? Je n'ai jamais connu une telle personne.
    Ah, ma tête est êtourdie comme me rompre.

    Ça va mal, lalala.
    Le matin est venu comme un oiesau de tonnere,
    Un trou de ténèbres baille pour être ouvert,
    Et dans la nuit comme fumer, les bizzares se reflètent.
    Pour des centaines d'années, les choses sont comme ça, pourquoi?

    Ce n'est pas le rêve,
    Oh, personnes de tonnerre,
    Aidez-moi, s'il vous plaît,
    Ditez qu'il n'y avait pas d'erreur, s'il vous plaît.

    Ce n'est pas le vérité,
    Oh, Orpheus de tonnerre,
    Tue-moi, s'il te plaît,
    Entrons dans Naraca.

     

    Română :

    더보기

    Rachetă de Ciocolată

    În interiorul și exteriorul soarelui și lunii,
    Prin misiunea care există fără a fi cunoscută,
    Cade o rachetă, voi proteja persoanele,
    Ca umbrela de la crearea acestei civilizații.

    Ca deasupra și dedesubt, ca furtuna și curcubeul,
    Cei doi care nu pot se întâlni niciodată pentru totdeauna sunt aici.
    Doar ca fecioara care este foarte singură.
    Prietene? Nu am cunosunt niciodată o astfel de persoană.
    Ah, am capul amețit ca mă să rup.

    Merge prost, lalala.
    Dimineața a venit ca o pasăre de tunet,
    O gaură de întuneric se deschide,
    Iar în noaptea ca de gâfâit, bizzarile sunt reflectate.
    Pentru sute de ani, lucrurile stau așa, de ce?

    Nu este visul,
    Oh, persoane de furtună,
    Vă rog să mă ajutați,
    Spuneți că nu au existat erori, vă rog.

    Nu este adevăr,
    Oh, Orfeus de furtună,
    Te rog, omoara-ma,
    Hai să intrăm în Naraca.

     

    Esperanto :

    더보기

    Ĉokoladmissilo

    Al la interno kaj la externo de la suno et la luno,
    Per la misio ke ekzistas sen esti konita,
    Misilo falis, mi ŝirmas la personojn
    Kiel la ombrelo el la kreado de ĉi tia civilizo.

    Kiel supre kaj sube, kiel la ŝtormo kaj la ĉielarko,
    La du ke neniam povas renkonti por ĉiam estas ĉi tie.
    Ĝuste kiel la fraŭlino ke estas tre sola.
    Amiko? Mi neniam konis tia persono.
    Ah, mia kapo estas kapturna kiel rompas min.

    Iras male, lalala,
    La mateno venis kiel tondrobirdo,
    Tenebra truo gapas por esti apertita,
    Kaj en la nokto kiel moki, la bizzaroj estas reflekita.
    Dum centoj da jaroj, la aferoj estis kiel ĉi tio, kial?

    Ne estas revo,
    Oh, personoj de tondro,
    Mi petas, helpu min,
    Diru ke eraroj neniam estas, mi petas.

    Ne estas vero,
    Oh, Orfeo de tondro,
    Mi petas, mortigu min,
    Ni iru en Narako.

     

    My Own Language :

    더보기

    Cokolatamißila

    Haia darï anßokhîa pakßokhye
    Armdyij nasly øüsin mißia yha
    Mißil thorojij, shruf sra
    Na saramidrîl hamßila, øyoy civilizatï øüshy fta.

    Gîuia gîal sra, azeranîa muzikh sra,
    Ayeni mananasihn tu yidr
    Thak lemî øœsrain ayaje sra øyojiye øüs.
    Bës? øëtha yi na ayeni arimita,
    Ah, mara azire, na sîzral fsla sra.

    Nafly gar, lalala.
    Vreishe sra acm onaëta,
    Admay gumo perydysa yerddy.
    Roneij sra vam anye bizzariadr ficidy.
    Øondrï haidr doa gacdr thak øyoy sra, øaøü?

    Humi øënis,
    Vrei an yidrya,
    Wudi nal dovala,
    Kur ayeni øüs raho, wudi.

    Cam øënis,
    Veri an Orfeusya,
    Wudi nal jukïala,
    Garaza, Narakaye.

     

    - - -

     

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair