ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 여행의 불빛
    Musics : ASA 2020. 8. 13. 17:43



    Tabi no Akari

     

     

    - - -

     

    인간은 누구나 늙습니다,

    그것만큼은 피할 수 없는 사실이지요.

    사람은 늙었을 때에는 한 번 정도는 자신의 삶을 돌아보게 되기도 합니다,

    그리고 지나왔던 삶 속에서 후회를 하기도 하지요.

     

    후회 없는 삶을 사셨다고 자신하실 수 있겠습니까.

    그렇다면 당신의 삶은 성공한 삶일 것입니다.

     

    이 노래는 그러한 인생에 관한 노래입니다.

    연인, 부모 그리고 친구에 대한 그리움을 드러내고 있는 곡이지요.

    아마도 중년, 노년기에 접어든 사람들에게 공감이 될만한 가사들을 선보이고 있습니다.

     

    이 노래를 부른 이는 사이고 데루히코라는 사람입니다,

    일본에서는 나름 저명한 원로 배우이고,

    일본 드라마에 관심이 많으신 분들이라면 이름 정도는 들어보셨을지도 모르겠네요.

    배우이면서도 한 때는 3 대 가왕으로도 칭해지기도 했던 인물이었습니다.

     

    이전에 소개드린 유키 사오리의 경우도 그렇고,

    일본에는 만능 엔터테이너 기질을 가진 배우들이 몇 있기는 했었나 봐요.

     

    Translation :

    더보기

    여행의 등불

    여행지의 등불에는 쓸쓸함이 빛나고 있어.
    언젠가 그대와 헤어졌던 그 날 밤의 눈물일 테야.
    쉽게 상처 입었다던가, 너무 젊었다던가,
    그런 것들따위 이제 와선 그저 하찮은 변명일 뿐야.
    내가 조금 더 잘해 주었다면, 될 일이었어.

    여행지의 별빛에는 슬픔이 빛나고 있지.
    언젠가 내게 소중하였던 고향의 어머니.
    묵묵히 일하시던 아버지와 반항하던 나를
    푸념 하나 없이 받아주시던 어머니,
    내 등을 안으시며 언제나 울고 계셨지.

    여행지의 등대에는 회한이 빛나고 있지.
    꿈을 쫓다 스러져갔을 옛 친구들이 있었지.
    자신을 속이며, 조금 거짓말을 하며,
    살아있어 다행이라 말해도 웃어줄 뿐이었던
    친구의 바람을 태운 배가 밤바다를 나아가네.

    내 바람을 태운 배가 밤바다를 나아가네.

     

    English :

    더보기

    The Light of the Destination

    In the streetlight of the destination, there is shining desolation.
    It should be the tear of the night when you and I separated.
    "We were too young.", "We were too easily afflicted."
    Such paroles in these days must be just trifle excuses.
    I had to be more gently for you in those days.

    In the starlight of the faraway lands, there is shining sadness.
    I had mother in my old home who was always precious to me.
    My father who worked without words and,
    My mother who adopted my defiance without bleat,
    They were always crying, with just embracing my back.

    In the beacon of the faraway lands, there is shining resents.
    My friends who are gone after pursing their dreams.
    By a little falsity with deceiving myself,
    Though I said that I was glad you were alive, the friend just smiled to me.
    And the boat which loaded his hope sails the night sea.

    And the boat which loaded my hope sails the night sea.

     

    Esperanto :

    더보기

    La Lumo de Celzono

    En la stratlumo de celzono, estas la brila soleco.
    Ĝi devus esti la larmo de la nokto kiam ci kaj mi apartis.
    "Ni estis tre juna.", "Ni estas tre facile afliktita."
    Tiaj paroloj en ĉi tiaj tagoj devas esti ĝuste etaminaj pravigoj.
    Mi devis esti plu ĝentile por ci en tiaj tagoj.

    En la stellumo de celzono, estas la brila tristo.
    Mi havis patrinon en mia oldhejmo kio estis ĉiam kara por mi.
    Mia patro kio laboris sen paroloj kaj
    Mia patrino kio alprenis miajn spitadojn sen blekadoj.
    Ili ĉiam ĝuste larmis kun brakumi mian dorson.

    En la gvidlumo de celzono, estas la brila resento.
    Mia amikoj kioj foriris post ĉasi iliajn revojn.
    Per poka falso kun trompi min mem,
    Kvankam mi diris ke mi estis ĝoja ci vivis, la amiko ĝuste ridetis al mi.
    Kaj la barko kio ŝargis lian esperon velas la noktan maron.

    Kaj la barko kio ŝargis mian esperon velas la noktan maron.

     

    Türkçe :

    더보기

    Varış Yerinin Lamba

    Varış yerinin lambada ıssızlık ısıyor.
    Sen ve ben ayırıldığımızda o gecenin gözyaşıdımalı.
    "Biz çok genç oldumuz.", "Biz çok kolayca dertli oldumuz."
    Bu tur kelimeler bu günlerde sadece önemsiz bahaneler.
    O günlerde senin için daha nazik olmalıdım.

    Varış yerinin yıldızda üzüntü ısıyor.
    Bene her zaman değerli olan eski evin anne.
    Kelimeler olmadan işleyen baba ve
    Nispetimi meleme olmadan kabul etsa anne,
    Sırtımı kuclamak ile, sadece ağladılar.

    Varış yerinin fenerde dargınlık ısıyor.
    Kendilerinin rüyalarını kovalaran sonra gitmiş olan arkadaşlarım.
    Kendimi kandıarak, küçük sahtelik ile,
    Yaşadıgına sevindim bunu söylemem rağmen, sadece güldü.
    Onun umuduyu yükleyen gemi gece deniziyi uçur.

    Umudumu yükleyen gemi gece deniziyi uçur.

     

    My Own Language :

    더보기

    Ragenthanï Vica

    Ragenthanï gilvicaye ßl' visyæj.
    Gdaga na xalaseynita -ë vamï n'nmr' dyira.
    "Wr' lem' -arihta.", "Wr' lem' suibely azhita."
    =ëtha maldr -yoy naldrye -'jë -acanyin bësha.
    =ë naldrye na woda lagitly dy eyæta.

    Ragenthanï biolvicaye sl-afim visyæj.
    Naye nili daromïta larijibï manye.
    Mal nasly yrita nai faje
    Glo nai ecimaß'l tuda nasly vac'irihta nai manye,
    Gdr nili ulcihta ifn, nai din'l alm miy,

    Ragenthanï sinyvicaye resent visyæj.
    S'zradrï humil zëth g'duye sarajita nai bësdr.
    S'zral ßaki miy, jagen gaz yha
    No sarysa na givn, raho na marita rado, g' -'jë yesërita.
    Gï barel zhithita ve vambardal dotgar.

    Nai barel zhithita ve vambardal dotgar.

     

    - - -

     

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair