ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • Everytime You Kissed Me
    Musics : ENG 2020. 1. 22. 10:10



    Everytime You Kissed Me

     

    아마도 스마트폰으로 영상을 보면서 자고 있다가

    잠결에 이 음악이 들려오더랍니다, 상당히 인상적인 곡이었지요.

     

    간주 부분의 합창은 미상의 언어가 들려오는데,

    다른 부분은 전부 영어이면서 어째서? 라는 생각이 들어서

    아쉬운 감이 있었습니다.

     

    - - -

     

    영어 가사는 개인 수정본이 있습니다.

    아니나 다를까, 일본인이 쓴 영어 가사답게(?)

    일본어 가사와 너무나 많이 달랐고, 어법(주로 시제)도 다소 어색했기에,

    일본어 가사에 어느 정도 맞춰서 수정을 가하게 됐네요.

     

    Original :

    더보기

    Everytime You Kissed Me

     

    Everytime you kissed me, I trembled like a child.
    Gathering the roses, we sang for the hope.
    Your very voice is in my heartbeat sweeter than my dream.
    We were there, in everlasting bloom.

     

    Roses die, the secret is inside the pain.
    Winds are high up on the hill, I cannot hear you.
    Come and hold me close,
    I’m shivering cold in the heart of rain.
    Darkness falls, I’m calling for the dawn.

     

    Silver dishes for the memories for the days gone by,
    Singing for the promises tomorrow may bring,
    I harbour all the old affection, roses of the past.
    Darkness falls, and summer will be gone.

     

    Joys of the daylight, shadows of the starlight,
    Everything was sweet by your side, my love.
    Ruby tears have come to me for your last words.
    I’m here just singing my song of woe,
    Waiting for you, my love......

     

    Salva mia i salva tia,
    Idisama mia aa tia
    Istilia i samatia,
    Kastilia ita imentari aa.

     

    Morta astora,
    Adorita midola,
    Ada iria imifita midola.

     

    Now let my happiness sing inside my dream......

    Everytime you kissed me, my heart was in such pain.
    Gathering the roses, we sang of the grief.
    Your very voice is in my heartbeat sweeter than despair,


    We were there, in everlasting bloom.

    Underneath the stars, shaded by the flowers,
    Kiss me in the summer day gloom, my love.
    You are all my pleasure, my hope and my song,
    I will be here dreaming in the past.

     

    Until you come,
    Until we close our eyes.

     

    Original (Modified) :

    더보기

    Everytime You Kissed Me

    Everytime you kissed me, I trembled like a child.
    Gathering the roses, we sang of hope.
    Thy voice was in my heartbeat sweeter than my dream.
    We were there, in everlasting bloom.

    Roses were dead and the secret is hidden in my pain.
    Winds are high on the hill, thus I cannot hear thee.
    Hold me close, I’m shivering cold in the rain of my heart.
    Darkness has fallen, I’m calling for the dawn.

    Silver dishes for the memories for the days gone by,
    Songs for the promises the future might bring,
    I bear all the old affections, roses of the past.
    Darkness has fallen, and summer is now gone.

    Joy of the daylight, images of the starlight,
    All things were sweet by thy side, my love.
    Ruby tears have come to me for thy last words.
    And I’m here just singing my song of woe,
    Waiting for thee, my love......

    Now let my song of happiness inside my dream......

    Everytime you kissed me, my heart was such pain.
    Gathering the roses, we sang of grief.
    Thy voice was in my heartbeat sweeter than despair,
    We were there, in everlasting bloom.

    Underneath the stars, amongst the flowers,
    Kiss me in the summer gloom, my love.
    Thou art all my pleasure, my hope and my song,
    I will be here dreaming in the memories.

    Until thou come,
    Until we close our eyes.

     

    Translation :

    더보기

    당신이 나에게 입맞춤을 할 때마다, 아이처럼 떨었지.
    장미꽃을 모으며, 희망을 노래했지.
    그대의 목소리는 내 마음에 꿈보다도 아름다웠지.
    우리는 거기 있었지, 영원한 꽃의 나라에.

    장미꽃이 시들고, 비밀은 괴로움 속에 숨겨졌어.
    바람이 언덕 높이 불어, 그대 목소리를 들을 수 없어.
    나를 안아줘, 나는 내 마음 속의 빗 속에서 떨고 있어.
    어둠이 내리고, 나는 새벽을 부르고 있어.

    지나간 나날의 추억을 그리는 은빛 접시들,
    미래가 불러올 약속을 부르는 노래,
    나는 이 모든 오랜 애정, 추억의 장미를 품고 있어.
    어둠이 내리고, 여름은 이제 지나갔어.

    햇빛의 즐거움, 별빛의 모습,
    네 곁에서 모든 것이 행복했어, 내 사랑.
    그대가 마지막 남긴 말에 붉은 눈물이 나에게 내렸고,
    나는 그저 슬픔의 노래를 부를 뿐이야,
    내 사랑, 그대를 기다리며......

    이제 내 꿈에 행복의 노래를 일으켜 줘......

    네가 나에게 입맞춤을 할 때마다, 내 마음은 그렇게 아팠지.
    장미꽃을 모으며, 우리는 슬픔을 노래했지.
    그대의 목소리는 절망보다도 아름다웠지.
    우리는 거기 있었지, 영원한 꽃의 나라에.

    별들 아래에서, 꽃들 속에서,
    여름의 밤에 내게 입맞춤을 해 줘, 내 사랑.
    내 모든 즐거움, 희망이요, 노래인 당신,
    나는 여기서 추억의 꿈을 꾸고 있어.

    그대가 올 때까지,
    우리가 함께 눈을 감을 때까지.

     

    Italiano :

    더보기

    Ogni volta che mi hai baciato, ho tremato come un bambino,
    Con la raccolta delle rose, abbiamo cantato di speranza.
    Tua voce era nel mio cuore più dolce del mio sogno,
    Eravamo lì, in fiore eterno.

    Rose erano morte, e il segreto è nascoto nel dolore.
    Venti sono alti sulla collina, quindi non posso sentirti.
    Tienimi vicino, sto tremando di freddo nella pioggia del mio cuore.
    L'oscurità è caduta, e io chiedo l'alba.

    Piatti d'argento per i ricordi dei tempi passati,
    Canzoni per le promesse che il futuro potrebbe portare,
    Porto tutto i vecchi affetti, le rose del passato.
    L'oscurità è caduta e l'estate è finita.

    Gioia del giorno, immagini delle stelle,
    Tutto erano dolce al tuo fianco, amore mio.
    Lacrime rosse sono venute a causa delle tue ultime parole.
    Sono qui solo per cantare la mia canzone del dolore,
    Con aspettarti, amore mio ......

    Lascia che la mia canzone di felicità dentro il mio sogno ......

    Ogni volta che mi hai baciato, il mio cuore era un tale dolore.
    Con la raccolta delle rose, abbiamo cantato cordoglio.
    Tua voce era nel mio cuore più dolce della disperazione,
    Eravamo lì, in fiore eterno.

    Sotto le stelle, tra i fiori,
    Baciami nella penombra estiva, amore mio.
    Sei tutto il mio piacere, la mia speranza e canzone,
    Sarò qui a sognare nei ricordi.

    Fino a quando non vieni
    Fino a quando non chiudiamo gli occhi.

     

    Français :

    더보기

    À Chaque Fois Tu M'As Baisé

    À chaque fois tu m'as baisé, j'ai tremblé comme un enfant.
    Avec rassembler les roses, nous avons chanté l'espoir.
    Ta voix était dans mon coeur, plus doux que mon rêve.
    Nous y étions, en fleurs éternelles.

    Roses sont mortes, et le secret est caché dans la douleur.
    Vents sont haut sur la colline, donc je ne t'entends pas.
    Serre moi près, je frissonne de froid dans la pluie de mon coeur.
    Obscurité est tombée, j'appelle l'aube.

    Plats en argent de memoire des jours qui est passé,
    Chansons pour les promettres que l'avenir pourrait apporter,
    J'embrasse toute les vieilles affections, roses de la passé,
    Obscurité est tombée, et l'été est maintenant parti.

    Joie de soleil, images des étoiles,
    Tous étaitent doux à côté de toi, mon amour.
    Larme rubis a flué car tes derniers mots,
    Et je ici juste chante ma chanson de malheur,
    À te attendre, mon amour.

    Laisse ma chanson de bonheur être dans mon rêve.......

    À chaque fois tu m'as baisé, mon coeur était une telle douleur.
    Avec rassembler les roses, nous avons chanté le chagrin.
    Ta voix était dans mon coeur, plus doux que désespoir.
    Nous y étions, en fleurs éternelles.

    Sous les étoiles, parmi les fleurs,
    Embrasse-moi dans la sombre d'été, mon amour.
    Tu es mon plaisir, espoir et ma chanson,
    Je ici rêverai dans la mémoire.

    Jusqu'à tu venes,
    Jusqu'à nous fermions les yeux.

     

    Esperanto :

    더보기

    Ĉiufoje Vi Kisis Min

    Ĉiufoje vi kisis min, mi tremita kiel infano,
    Kun amasigi la rozojn, ni kantis la esperon.
    Via voco tre estas por mia koro pli dolĉa ol mia revo.
    Ni estis tie, en eterna floroj.

    Rozoj mortis kaj la sekreto estas kaŝita en la doloro.
    Ventoj estas alte en la monteto, do mi ne povas aŭdi vin.
    Tenu min proksime, mi termetas fride en la pluvo de mia koro.
    Tenebro falis, mi vokas aŭroron.

    Arĝentaj pladoj de la memoro de la tagoj ke juĝis laŭ,
    Kantoj por la promezoj ke la futuro portus.
    Mi tenas ĉiaj oldaj afekcioj, rozoj de la pasinto.
    Tenebro falis, kaj somero nun estis for.

    Ĝojo de sunlumo, imagoj de stellumo,
    Ĉioj estis dolĉa apud vi, mia amo.
    Rubena larmo flugis ĉar via fina vorto,
    Kaj mi ĉi tie ĝuste kantas mian kanton de aflikto.
    Kun atendi vin, mia amo.......

    Nun, lasu mian bonkanton esti en mia revo......

    Ĉiufoje vi kisis min, mia koro estis en tia doloro.
    Kun amasigi la rozojn, ni kantis ĉagrenon.
    Via voco tre estas por mia koro pli dolĉa ol malespero.
    Ni estis tie, en eterna floroj.

    Sub la steloj, inter la floroj,
    Kisu min en la somera sombro, mia amo.
    Vi estas ĉia mia amuzo, espero, kaj kanto.
    Mi ĉi tie revos en la memoro.

    Ĝis vi venas,
    Ĝis ni fermas nian okulojn.

     

    - - -

     

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair