ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 한 밤 중에 나눈 약속
    Musics : ASA 2019. 11. 25. 19:47



    Mayonaka ni kawasita yakusoku

     

    - - -

     

    Original :

    더보기

    黄昏の中浮かぶ影
    いつか見たこの光景

    C'est une imagination capricieuse comme la nuit,
    Elle est douce, la rencontre fatale.

    (まるで霧のように幻想的な
    そこは甘美な約束の場所)

    囁き冷めた吐息しのび寄る風よ
    私は琥珀の憂い引き裂かれてゆく

    真夜中に交わした約束, 嘆き闇の彼方
    教会の鐘鳴り響く時, 淡い光の中

    淡き月の光に照らされた影よ
    私は深紅の薔薇のように染まりゆく

    真夜中に交わした約束, 嘆き闇の彼方
    教会の鐘鳴り響く時, 揺らぐ光は今,
    太陽と共に落ちてゆく願い刻の彼方
    夕闇と共に昇りゆく, 白い眠りの中 

     

    Translation :

    더보기

    황혼에 떠오르는 모습이여,
    언젠가 보았던 이 풍경이여.

    밤과 같은 광상,
    달콤한 운명의 만남.

    (마치 안개와 같은 환상적인
    그 곳은 감미로운 약속의 장소)

    속삭이는 차가운 숨결이여, 조용히 다가오는 바람이여,
    나는 호박빛 고통으로 찢겨져 가네.

    한 밤 중에 나눈 약속, 탄식의 어둠 속으로.
    교회의 종이 울릴 때에 희미한 빛으로.

    희미한 달빛에 비추어진 그림자여,
    나는 진홍빛 장미처럼 물들어 가네.

    한 밤 중에 나눈 약속, 탄식의 어둠 속으로,
    교회의 종이 울릴 때에, 아른거리는 빛은 지금,
    태양과 함께 내리네, 소망의 시간으로.
    어스름과 함께 오르네, 새하얀 잠으로.

     

    English :

    더보기

    The shadow floating in twilight,
    This scene I have seen before.

    It is an capricious imagination like the night,
    It is the sweet, fateful meeting.

    The whispering cold breath, the closing gentle wind,
    I am being torn by the pain of amber.

    The promise made in the midnight beyond the mouring darkness,
    When the bell of the church resonates, to the vague shine......

    The shadow shone by the vague moonlight,
    I am being stained like the crimson rose.

    The promise made in the midnight beyond the mouring darkness,
    At the time of resound of the bell, now, the wavering light......
    It is descending with the sun beyond the time of hope,
    And ascending with the dusk to the white slumber.

     

    Français :

    더보기

    L'ombre qui flotte dans le crépuscule,
    Cette scène que j'ai vue auparavant.

    C'est une imagination capricieuse comme la nuit,
    Elle est douce, la rencontre fatale.

    Le souffle froid chuchotement, le vent doux approchant,
    Je suis déchiré par la douleur de l'ambre.

    La promesse faite à minuit au-delà des ténèbres en deuil,
    Au moment de la sonnerie de la cloche, à la brillance vague......

    L'ombre qui est éclairée par le vague clair de lune,
    Je suis teinté comme la rose cramoisie.

    La promesse faite à minuit au-delà des ténèbres en deuil,
    Au moment de la sonnerie de la cloche, maintenant, lumière vacillante......
    C'est descendre avec le soleil au-delà le temps du souhait,
    Et ascendre avec le crépuscule vers le sommeil blanc.

     

    Esperanto :

    더보기

    La umbra ke naĝas en krepusko,
    Tia scenejo ke mi vidis antaûe.

    Ĝi estas kaprica imago kiel la nokto,
    Ĝi estas dolĉa fatala renkonto.

    La flustranta frida spiro, la aliranta dolĉa vento,
    Mi estas ŝirita per la doloro de ambro.

    La promeso, farita en la noktomezo trans la funebra tenebro,
    Ja la tempo de resonado de la sonorilo, al la pigra brilo.....

    La umbra ke estas brilita per la pigra lunbrilo,
    Mi estas makulita kiel la karmezina roso.

    La promeso, farita en la noktomezo trans la funebra tenebro,
    Ja la tempo de resonado de la sonorilo, nun, la pigra lumo......
    Ĝi descendas kun la suno trans la tempo de espero,
    Kaj ascendas kun la krepusko ĉirkaû la blanka dormeto.

     

    - - -

     

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair