ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 라라라 (노래)
    Musics : ASA 2021. 7. 29. 21:28



    Lalala

     

    - - -

     

    곡조만 들어서는 동요풍의 노래 같지만,

    사랑에 관한 노래인지라 동요와는 살짝 거리가 있긴 합니다.

    MT 라든지 함께 여행을 할 때에는 꼭 빠지지 않는 명곡 중 하나이지요. :)

     

    Original :

    더보기

    I.
    조개껍질 묶고, 그녀의 목에 걸고
    불가에 마주 앉아 밤새 속삭이네.
    저 멀리 달 그림자, 시원한 파도 소리,
    여름 밤은 깊어만 가고, 잠은 오지 않네.

    II.
    아침이 늦어져서, 모두들 배고파도
    함께 웃어 가며, 식사를 기다리네.
    반찬 한 두 가지, 집 생각 나지만,
    시큼한 김치만 있어주워도, 내게는 진수성찬.

    III.
    밥이 새카맣게 타버려 못 먹어도,
    모기가 밤새 물어도, 모두들 웃는 얼굴.
    암만 생각해도, 집에는 가야 할 텐데,
    바다가 좋고, 그녀가 있는데, 어쩔 수가 없네.

     

    English :

    더보기

    Lalala

    I.
    I weave seashells and put them around her neck,
    We whisper face to face by the fire all night long.
    Far away moonlight and sound of cool wave,
    Summer night goes deeper but I can't fall asleep.

    II.
    Because breakfast delays, we become hungry,
    But we wait for it with smiling together.
    Because of a few dishes, I long for home,
    But it's lavish to me if there is a sourish kimchi.

    III.
    Rice is too charred to eat,
    Mosquitos bite all night, but everyone makes smile.
    However hard I think, I have to go home,
    But, because of her and good wave, I can't go.

     

    Français :

    더보기

    Lalala

    I.
    Je tisse des coquillages et les mets autour de son cou,
    Nous chuchotons tête à tête au coin du feu toute la nuit.
    Clair de lune lointain et bruit de vague fraîche,
    La nuit d'été devient plus profonde mais je ne peux pas m'endormir.

    II.
    Parce que le déjeuner tarde, nous avons faim,
    Mais nous l'attendons en souriant ensemble.
    A cause quelques plats, j'aspire à ma maison,
    Mais c'est somptueux pour moi s'il y a une quimtchie acidulée.

    III.
    Le riz est trop carbonisé pour être mangé,
    Les moustiques piquent toute la nuit, mais chacun fait sourire.
    Aussi dur que je pense, je dois rentrer à la maison,
    Mais bonne vague et mon amour est à côte de moi, donc je ne peux pas.

     

    Esperanto :

    더보기

    Lalala

    I.
    Mi teksas marŝelojn kaj metas ilin ĉirkaw la ŝia kolo,
    Ni flustras vizaĝo al vizaĝo apud la fajro tutnokte.
    Dista lunlumo kaj sono de malvarma ondo,
    Somernokto iĝas pli profonde sed mi ne povas dormi.

    II.
    Prokrasto de matenmanĝo malsatas nin,
    Sed ni atendas ĝin kun rideti kune.
    Kelkaj pladoj sopiras al mi hejmen,
    Sed ĝi sufiĉas por mi se estas acideca kimĉio.

    III.
    Rizo estas tro karbigita por manĝi,
    Moskitoj mordas la tutan nokton, sed ĉiuj ridetas.
    Kiel ajn malfacile mi pensas, mi devas hemjeniri,
    Sed bona ondo kaj mia amo estas apud mi, do mi ne povas.

     

    Türkçe :

    더보기

    Lalala

    I.
    Kabuğu örerim ve boynunun etrafında koyarım,
    Yangın tarafından yüz yüze bütün gece fısıldarız.
    Uzak ay ışığı ve serin dalganın sesi,
    Yaz gecesi derinleşiyor ama uyuyamıyorum.

    II.
    Çünkü kahvaltının gecikme, acıkırız,
    Birlikte gülünseyerek, onu bekleriz.
    Çünkü bir, iki tabak, evi özlerim,
    Ekşi kimĉi varsa, benim için lüks.

    III.
    Pirinç yemek için çok kömürleşir,
    Sivrisnekler bütün gece ısırır, herkes gülümser.
    Ne kadar zor düşünsem de, eve gitmeliyim,
    Ama iyi deniz dalgası ve aşkım yanımda, bu yüzden yapamam.

     

    My Own Language :

    더보기

    Lalala

    I.
    Na bardazokëdrîl yekhîa gai mokh durye gdrîl oley,
    Vüra hidiye lazye-laz vam doa wrî gîymar.
    Azîøin darvicaga sanalin nevlsor,
    Yermvam woda gifly dyna, na jamdaye fajinasi.

    II.
    Acmkhiniy lymîr tasye, wrî gof hy,
    Gna wrî hamce sër miy, gîl jidar.
    Jegihn jesidr tasye, na nai jibîl ravï,
    Gna thinysrain kimci øüs amiy, na yekhe dalok.

    III.
    Lath mëg ije lemî karbondyita,
    Moskitodr vam doa tsïte, gna moz yesër.
    Øalmadïn gudïly na syanei, na jibye gar eya,
    Gna ga glo cakin nevl tasye, na gar nasi.

     

    - - -

     

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair