ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 달과 연인
    Musics : H.T. 2020. 9. 16. 14:04



    Tsuki to Koibito (Moon and Lovers)

     

     

    - - -

     

    Original :

     

    「月と恋人/谷山浩子」の歌詞 って「イイネ!」

    「きみの小指の先から 邪悪な冷気が出てる …」勇気をもらったり、泣けたり、癒されたり…、この歌詞をチェックしてみて!人の心を打つ「言葉」がぎっしり!

    www.uta-net.com

    Translation :

    더보기

    달과 연인

    그대의 새끼 손가락 끝에서 싸늘한 악기가 나와요.
    미쳐버렸다면 누구도 그대를 막지 못해요.
    아무 의미도 없는 농담만이 밤새 떠들고 있네요,
    그대와의 그림자 춤만이 빙글빙글 돌고 있네요.

    조심해요, (보름달에)
    잡을 거예요, (밝혀지는)
    숨어 있어도 (마음을)
    이제 숨길 수 없으니까.

    달의 아이들이, 랄라라라라
    웃는 밤에, 랄라라라라
    사랑하는 사람들은, 랄라라라라
    잠들지 않죠, 랄라라라라.

    투명한 유리 안에 투명한 와인을 따라요,
    이 나라의 악마들, 그리고 사랑을 위해.
    그대는 그저 사랑을 위해 오직 사랑만을 위해,
    춤을 추고 있지요, 지쳐서 잠들 때까지.

    어둠 속에서 (입맞춤에)
    연인들은 (갇혀서)
    금빛의 땀을 흘려요.

    꿈이 마음의 랄라라라라,
    집을 두드려요 랄라라라라,
    누구라도 설레임에 랄라라라라,
    잠들지 못할 거예요, 랄라라라라.

     

    English :

    더보기

    The Moon and the Lovers

    The evil chillness comes out from your little fingertip.
    If you become mad, nobody can stop you.
    Just meaningless jokes are babbling,
    Just the shadow dance with you are rotating.

    Be careful (Your heart),
    I will catch you (Which is revealed),
    You try to hide (Under the full moon),
    But, you cannot hide.

    In the night that, tra la la la la,
    The moony children laugh, tra la la la la,
    The lovers, tra la la la la,
    Cannot fall asleep, always.

    I pour the transparent wine into the transparent glass,
    For the demons in this world and the love.
    For the love for you, only for the love,
    You shall dance until you are tired to sleep.

    In the darkness (With being shut),
    The lovers (By the kissing),
    Shed golden sweat.

    The dream beats, tra la la la la,
    The house of the heart, tra la la la la,
    For the heart beat, tra la la la la,
    Nobody cannot fall sleep, always.

     

    Italiano :

    더보기

    La Luna e gli Amanti

    Il gelo malvagio esce dal vostro mignolo.
    Nessuno ti può fermare se diventate matto. 
    Solo lo scherzo senza senso balbetta,
    Solo la danza ombra con te ruota.

    Sei attento (Il vostro cuore),
    Io ti prederò (Che viene rivelato),
    Puoi a nasconderti (Sotto la luna piena),
    Ma non puoi nasconderti.

    Nella notte che, tra la la la la,
    I bambini lunari ridono, tra la la la la,
    Gli amanti, tra la la la la,
    Non possono addormentarsi, sempre.

    Verso il vino trasparente nel vetro trasparente,
    Per i demoni in questo mondo e l'amore.
    Per l'amore per te, solo per l'amore,
    Balli finché non sei stanco di dormire.

    Nell'oscurità (Con l'essere chiusi),
    Gli amanti (Dai baci),
    Versano sudore dorato.

    Il sogno batta, tra la la la la,
    La casa del cuore, tra la la la la,
    Perché il battito cuore tra la la la la,
    Nessuno può addormentarsi, sempre.

     

    Français :

    더보기

    La Lune et les Amoureux

    Le froid mauvais sort de ton petit doigt.
    Personne ne peut tu arrêter si te devenez fou.
    Juste la blagues sans sens babille,
    Juste la danse des ombres avec toi tourne.

    Faitez attention (Ton coeur),
    Je vais t'attraper (Qui est révélé),
    Tu essayes de te cacher (Sous la pleine lune),
    Mais, tu ne peux pas te cacher.

    Dans la nuit qui, tra la la la la,
    Les enfants lunaires rient, tra la la la la.
    Les amoureux, tra la la la la,
    Toujours ne peuvent pas s'endormir.

    Je verse le vin transparent dans le verre transparent,
    Pour les démons de ce monde et l'amour.
    Pour l'amour pour toi, seulement pour l'amour,
    Tu danses jusqu'à ce que tu sois fatigué de dormir.

    Dans l'obscurité (D'être fermé),
    Les amoureux (En s'embrassant),
    Répandant de la sueur dorée.

    Le rêve bat, tra la la la la,
    La maison du coeur, tra la la la la,
    Car le coeur bat, tra la la la la,
    Toujours personne ne peut s'endormir.

     

    Română :

    더보기

    Luna și Iubitii

    Răceala nefast iese din tău mic degetului,
    Nimeni nu te poate opri, dacă nebun ești.
    Doar gluma fără sens bâibâie,
    Doar dansul umbrelor cu tine rotește.

    Ai grija (Inima ta),
    O sa te prind (Care se dezvăluie),
    Încerci să te ascunzi (Sub luna plină),
    Ci, nu te poți ascunde.

    În noaptea în care, tra la la la la,
    Copiii lunii râd, tra la la la la.
    Iubitii, tra la la la la,
    Nu pot adormi, totdeauna.

    Turn vinul transparent în pahar transparent,
    Pentru demonii din această lume și iubire.
    Pentru iubire pentru tine, doar pentru iubire,
    Să dansezi până când vei fi obosit să dormi.

    In intuneric (Cu a fi închis),
    Iubitii (Prin sărutări),
    Varsă sudoare aurie.

    Visul bate, tra la la la la,
    Casa inima, tra la la la la,
    Pentru că bătăia inima, tra la la la la,
    Nimeni nu poate adormi totdeauna.

     

    Esperanto :

    더보기

    La Luno kaj la Amantoj

    La mala korizo eliras el via poka fingropinto,
    Neniu povas halti cin, se ci faras rabia.
    Ĝuste sensignifaj blago babilas,
    Ĝuste la umbra danco kun ci turnas.

    Singardu (via koro),
    Mi kapos cin (Kio estas revelita),
    Ci provas kaŝi (Sub la plena luno),
    Sed, ci plu ne povas kaŝi.

    En la nokto ke, tra la la la la,
    La lunaj idoj ridas, tra la la la la la.
    La amantoj, tra la la la la la,
    Ne povas ekdormi, tra la la la la la.

    Mi ŝutas la diafanan cinon en la diafana glaso,
    Por la demonoj en la mondo kaj la amo.
    Por la amo por ci, nur por la amo,
    Ci dancas ĝis ci enuas por dormi.

    En la tenebro (Kun esti fermita),
    La amantoj (Per la kiso),
    Elsendas oran ŝviton.

    La revo batas, tra la la la la,
    La domon de la koro, tra la la la la,
    Ĉar la kora pulso, tra la la la la,
    Neniu povas ekdormi, tra la la la la.

     

    My Own Language :

    더보기

    Dar glo Yegrynadr

    Malain ßanal gdai jagen sondelitesa naun.
    Es gda mica dy, -ënigi gdal am'casi.
    Thetnasin usæ dzigeij ifn,
    Gda adbi gnracima dolyij ifn.

    Sarfoiala (Gadukin dar alye),
    Na gdal jafala (Dlacdyin),
    Gda suhum hazma, (Gdai maym)
    Gda suhumnasi.

    Darï -ayidr, tra la la la la,
    Usërin vamye, tra la la la la,
    Yegrynadr, tra la la la la,
    Nili jamdaye fazynasi.

    Na anvoyasihn vinal anvoyasihn jan'ye bü,
    =yoy lurïy damondr'a koy üha.
    Gda yekhe koy üha, hozi -ë koy üha,
    Gda cimaira, jiscesa jamda raz.

    Adma anye (Kiß yha),
    Yegrynadr (Hadumdy miy),
    Awrain tham'l lukh.

    Humi knaka, tra la la la la,
    Maymï jib'l, tra la la la la,
    Maymï dëzor yha, tra la la la la,
    Nili -ënigi jamdaye fazyasi.

     

    - - -

     

     

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair