ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • Lost Children
    Musics : ASA/Akiko Shikata 2020. 3. 31. 02:28



    Lost Children

     

    - - -

     

    첫 부분, 간주 등에서 이런저런 인공어 가사 같은 것이 들립니다만,

    그 의미를 알 수 있는 방법이 없네요.

     

    Original :

    더보기

    白く潰された記憶
    持て余すほどの孤独
    君のぬくもりが
    僕の静寂を破いた

    今際の果ても君を救うよ

    咲き誇れ何ひとつリアルじゃないこの海で
    命焦がして永遠に咲かせよ
    何処にも慟哭は届かないと言うのなら
    拾ってあげるこの折れた両翼を広げて

    薫り立つ木々に抱かれ
    蕾は夢路を急ぐ
    足が竦むたび
    想いを闇夜に預けた

    機械仕掛けの僕に目醒めを

    生きてゆけ何ひとつリアルじゃないこの街で
    君の明日へ愛を紡いで
    乾いた心の襞を叩く鼓動ごと
    拾ってあげるこの折れた両翼を広げて

     

    Translation :

    더보기

    하얗게 사그라진 기억과
    버틸 수 없는 고독 속에서
    그대의 따스함이 나의 정적을 깨뜨렸네.

    마지막까지 그대를 구하리라.

    피어나라, 무엇 하나 진실되지 않은 이 바다에서
    생명을 바쳐 영원히 피어나라.
    어디에도 외침이 닿지 않는다면,
    그대를 구하리라, 꺾인 양 날개를 펼치며.

    향기로운 나무들에 안기어
    봉오리는 꿈길을 서두르네.
    발길이 멈출 때마다
    마음을 밤에 맡겼네.

    이 기계 몸을 일깨워다오.

    살아가라, 무엇 하나 진실이 아닌 이 도시에서,
    그대의 내일에 사랑을 이어
    메마른 마음의 주름을 울리는 고동 채로
    그대를 구하리라, 꺾인 양 날개를 펼치며.

     

    English :

    더보기

    In the memory which has vanished whitely,
    And the loneliness which cannot be endured,
    Thy warmth has broken my silence.

    I will save thee until the end of the end.

    Flower in the ocean where nothing is real,
    By offering thy life, flower eternally.
    If thou say that the roaring cannot reach everwhere,
    I will save thee by unfolding the folded twin wings.

    With being embraced by the fragrant trees,
    The bud rushed the dream road.
    When I stopped walking, I left my heart to the night.

    Let my machine body awake.

    Live in the city where nothing is real, 
    Weave the love on thy future.
    By beats of resonance for dry wrinkles of my heart,
    I will save thee by unfolding the folded twin wings.

     

    Italiano :

    더보기

    Nella memoria di è svanita di bianco,
    E la solitudine che non può essere sopportato,
    Il tuo calore ha rotto il mio silenzio.

    Ti salverò fino alla fine della fine.

    Fiorisci nell'oceano dove nulla è reale,
    Per dedizione della tua vita, fiorisci eternamente.
    Se dici che il ruggito non può raggingere ovunque,
    Ti salverò spiegando le ali gemelle piegate.

    Con essere abbracciato dagli alberi profumati,
    Il bocciolo precipitò la strada dei sogni.
    Quando smise di camminare, lasciò il mio cuore per la notte.

    Lascia che il mio corpo di macchina si svegli.

    Vivi, nella città dove nulla è reale,
    Tessi l'amore sul tuo futuro.
    Per battiti di risonanza per rughe secche del mio cuore,
    Ti salverò spiegando le ali gemelle piegate.

     

    Français :

    더보기

    Dans la mémoire qui a disparu blanchement,
    Et la solitude qui ne peut pas être supporté,
    Ta chaleur a rompu mon silence.

    Je te sauverai jusqu'à la fin de la fin.

    Fleuris dans l'océan où rien n'est réel.
    Par le dévouement de votre vie, fleuris éternellement.
    Si tu dis que le rugissement ne peut atteindre partout,
    Je te sauverai en dépliant les ailes jumelles repliées.

    D'être embrassé par les arbres parfumés,
    Le bourgeon a précipité la route de rêve.
    Quand j'ai arrête de marcher, j'ai laissé mon coeur pour la nuit.

    Laisse mon corps de machine éveillé.

    Vis dans la ville où rien n'est réel,
    Tisse l'amour sur ton avenir.
    Par battements de résonance pour rides sèches de mon coeur,
    Je te sauverai en dépliant les ailes jumelles repliées.

     

    Esperanto :

    더보기

    En la memoro kio nuligis blanke,
    Kaj la soleco kion ne povas esti eltenita,
    Cia varmo rompis mian silenton.

    Mi savos cin ĝis la fina fino.

    Floru, en la oceano kie neniu estas reala,
    Per dediĉi cian vivon, floru eterne.
    Se ci diras ke la muĝado ne povas atendi ĉie,
    Mi savos cin per malfaldi la falditajn ĝemelajn alojn.

    Kun esti brakumita per la aromaj arboj,
    La bato rapidis la revvojon.
    Kiam mi haltis de marŝo, mi lasis mian koron por la nokto.

    Lasu mian maŝinkorpon veki.

    Vivu en la urbo kie neniu estas reala,
    Taksu la amon sur cia futuro.
    Per batoj de resonado por sekaj sulkoj de mia koro,
    Mi savos cin per malfoldi la folditan ĝemelajn alojn.

     

    Bahasa Indonesia :

    더보기

    Dalam ingatan yang lenyap rapi,
    Dan kesendirian yang tidak bisa dihatan,
    Kehangatan anda telah memecah kesunyian saya.

    Saya akan menyelamatkan anda sampai akhir.

    Berbunga di lautan dimana tidak ada yang nyata,
    Dengan membaktikan hayat anda, berbunga selalu.
    Jika anda kata yang auman tidak bisa mencapai,
    Saya meyelamatkan anda dengan membuka sayap kembar yang terlipat.

    Dengan dipeluk oleh pohon yang harum,
    Kuncup bergegas di jalan mimpi.
    Ketika saya berhenti berjalan, saya membiarkan hati saya sampai malam.

    Mari tubuh mesin saya sadar.

    Hidup di kota dimana tidak ada yang nyata,
    Menemun cinta pada masa depan anda.
    Dengan ketukan resonansi untuk keriput kering dari hati saya,
    Saya meyelamatkan anda dengan membuka sayap kembar yang terlipat.

     

    - - -

     

     

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair