ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 사계
    Musics : ASA 2020. 3. 27. 01:03



    사계

     

     

    '노래를 찾는 사람들' 이라는 옛 그룹의 노래로 그룹을 대표하는 곡입니다. :)

     

      밝기 이를데 없는 곡조와 다소 무미건조한 노래소리가 들려주는 아름다운 풍경과 대비되는 처량한 현실을 보여주는 곡으로 1970 ~ 1980 년대 산업화 시대의 어두운 일면을 상징적으로 보여주는 노래로서 평가를 받았지요. :)

      고금의 여느 K-POP 음악보다도 한국어의 특징을 잘 살린 명곡으로 타 언어에서는 볼 수 없는 한국어만의 특징을 쉽게 찾아볼 수 있는 곡이기도 하지요. (그래서 타 언어로 번역할 때, 이 표현들을 온전히 재현할 수 없어 의역을 좀 했습니다) 가사에 운율도 있어서 가사만으로도 한 수의 시를 낭독할 수 있기도 해요. :)

     

    가사는 4 절까지 있으며, 1 절 내용을 반복하면서 끝납니다.

     

      민중 가요의 성격을 띠고 있습니다만, 경쾌한 곡 분위기는 당대 대중 가요스러운 면이 있었으며, 라디오 방송 등을 통해 자주 들려오기도 했었지요(저도 어릴 적, 라디오 방송을 통해 들은 기억이 나기도 해요). 요즘에는 예능 등에서 반복되는 일상, 작업 등이 있음을 나타낼 때, 쓰이기도 합니다. - 무한도전의 기획 중 하나였던 '뮤지컬 무한상사' 가 그 원형일지도(?).

     

    Original :

    더보기

    사계

    빨간 꽃, 노란 꽃, 꽃밭 가득 피어도,
    하얀 나비, 꽃 나비 담장 위에 날아도,
    따스한 봄바람이 불고, 또 불어도,
    미싱은 잘도 도네, 돌아가네.

    흰 구름, 솜 구름, 탐스러운 애기 구름,
    짧은 셔츠, 짧은 치마, 뜨거운 여름,
    소금땀, 비지땀 흐르고 또 흘려도,
    미싱은 잘도 도네, 돌아가네.

    저 하늘에는 별들이 밤새 빛 나고,

    찬 바람, 소슬바람, 산 넘어 부는 바람,
    간밤에 편지 한 장 적어 실어 보내고,
    낙엽은 떨어지고, 쌓이고, 또 쌓여도,
    미싱은 잘도 도네, 돌아가네.

    흰 눈이 온 세상에 소복소복 쌓이면,
    하얀 공장, 하얀 불빛, 새하얀 얼굴들,
    우리네 청춘이 저물고 저물도록,
    미싱은 잘도 도네, 돌아가네.

    공장에는 작업등이 밤새 비추고.......

     

    Footnote :

    더보기

    미싱에 대응된 단어들 :

    영어 - sewer, 프랑스어 - conseur, 에스페란토 - kudrilo, 인도네시아어 - penjahit

      모두 직역하면 '재봉하는 이' 이고, 재봉틀을 의미하는 말이 되려면 '기계' 를 의미하는 단어가 들어가야 하지요. 그럼에도, 가사 길이를 원어에 맞게 줄일 수 있도록 단일 단어를 사용하려 하였습니다. :')

     

    English :

    더보기

    Four seasons

    Red, yellow flowers bloom fully in the fields,
    White and yellow butterflies fly over the walls,
    Though warm spring wind blows and blows,
    Sewers are rolling, rolling, rolling on and on.

    With white fleecy clouds, lovely baby clouds,
    Hot summer of short shirts and skirts comes,
    Though everyone heavily sweats and sweats,
    Sewers are rolling, rolling, rolling on and on.

    In the sky, stars shine all night long and......

    Cold, chill winds blow from beyond the mountains,
    I wrote a letter to send in a moment of nights,
    Though leaves are falling and falling on the piles,
    Sewers are rolling, rolling, rolling on and on.

    There is white blanket of snow on whole lands,
    There are white factories, lights and faces,
    For our young age passes and passes,
    Sweres are rolling, rolling, rolling, on and on.

    In the factory, lights shine all night long.

     

    Français :

    더보기

    Quatre Saisons

    Fleurs rouges jaunes fleurissent à plein sur les champs,
    Papillons blancs jaunes volent sur les murs,
    Bien que vent de printemps chaud souffle de nouveau,
    Conseurs roulent, roulent, roulent de nouveau.

    Nuages blancs laineux, bébé-nuages beaux,
    Été chaud arrive avec chemises, jupes courtes,
    Bien que chacun transpire beaucoup de nouveau,
    Conseurs roulent, roulent, roulent de nouveau.

    Dans le ciel, les étoiles brillent toute la nuit...... (et)

    Vents froids et froids soufflent au-delà des montagnes,
    J'ai écrit une lettre à envoyer dans un moment de nuits,
    Bien que les feuilles tombent sur les tas de nouveau,
    Conseurs roulent, roulent, roulent de nouveau.

    Il y a de la neige blanche laineuse sur terres entières,
    Il y a des usines et lumière, visages blanches.
    Pour nos jeunes passe et passe de nouveau,
    Conseurs roulent, roulent, roulent de nouveau.

    Dans l'usine, les lumières brillent toute la nuit.

    플루존 플르상아 쁠랑 쉬흘레 샹
    빠삐용 블랑 존 볼 쉬흘레 무흐
    비앙 끄 방 드 팡땅 쇼 수플 드 누보
    꽁즈흐 룰 룰 룰 드 누보

    뉘아제 블랑 레느 베베 뉘아즈 보
    에떼 쇼 다리바벡 쉬미즈 쥐쁘 꾸흐뜨
    비앙 끄 샤깡 탕스삐(흐) 보꾸 드 누보
    꽁즈흐 룰 룰 룰 드 누보

    당 르 시엘 레제뜨왈 브리 뚜뜰라 뉘(에)

    방 프화제 프화 수플 오들라 데 몽타니
    제키 윈 레타앙봐예 당장 모망 드 뉘
    비앙 끄 레 프이 똥방 쉬흘레 따 드 누보
    꽁즈흐 룰 룰 룰 드 누보

    일랴 들라 네즈 블랑쉬 렌쉬(흐) 떼(흐) 장띠에(흐)
    일랴 데 쥐지네 뤼미에(흐) 비자즈 블랑쉬
    뿌흐 노 즈네 빠세 빠스 드 누보
    꽁즈흐 룰 룰 룰 드 누보

    당 뤼진 레 뤼미에흐 브리 뚜뜰라 뉘

     

    Esperanto :

    더보기

    Kvar Sezonoj

    Ruĝaj flavaj floroj floras plene sur la kampoj,
    Blankaj flavaj papilloj flugas sur la muroj,
    Kvankam varma printempa vento blovas denove,
    Kudriloj rulas, rulas, rulas denove.

    Blankaj lanecaj nuboj, amantaj poknuboj,
    Varma somero venas kun kurtaj ĉemizoj, baskoj,
    Kvankam ĉiu peze ŝvitas denove, 
    Kudriloj rulas, rulas, rulas denove.

    En la ĉielo, steloj brilas tra la tuta nokto...... (kaj)

    Koridaj frizaj ventoj blovas el preter la montoj,
    Mi verkis unu letero por sendi unu momento de noktoj,
    Kvankam folioj falas en la amasoj denove,
    Kudriloj rulas, rulas, rulas denove.

    Estas blankaj lanecaj neĝo en tuta landoj,
    Estas blankaj unizoj, lumoj, facoj,
    Por nia junaĝo pasas kaj pasas denove,
    Kudriloj rulas, rulas, rulas denove.

    En la uzino, lumoj brilas tra la tuta nokto.......

     

    Bahasa Indonesia :

    더보기

    Empat Musim

    Bunga merah, kuning berkembang sepenuhnya di ladang,
    Kupu putih, kuning terbang di atas dinding,
    Meski angin musim semi yang hangat terbang,
    Penjahit bergulung, gulung, terus-terusan.

    Awan putih bersih, awan bayi yang cantik,
    Musim panas datang dengan baju dan rok pendek,
    Meski semua orang berkeringat keringat banyak,
    Penjahit bergulung, gulung, terus-terusan.

    Di langit, bintang bersinar sepanjang dalam......

    Angin dingin dingin meniup dari luar gunung,
    Aku menulis surat untuk mengirim dalam satu malam,
    Meski daun-daun jatuh di tiang-tiang,
    Penjahit bergulung, gulung, terus-terusan.

    Ada di seluruh negeri, salju seluruh putih,
    Ada wajah dari pabrik, lampu putih,
    Untuk muda kita melawati dan melawati,
    Penjahit bergulung, gulung, terus-terusan.

    Di pabrik, lampu bersinar sepanjang dalam.

     

    - - -

     

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair