ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 누군가를 위한 세상
    Musics : ASA/Akiko Shikata 2020. 3. 16. 13:13



    Taga Tame no Sekai

     

    - - -

     

    Akiko Shikata 의 노래로,

    'Tales of Symphonia' 의 수록곡 중 하나입니다.

    분위기는 다만, 이전에 소개한 바 있었던 Ciel/Ar Nosurge 의 곡들과 비교해서

    위화감이 별로 없는 편(...).

     

    Taga 는 '누군가의' 를 의미하며, 'Ta' 는 일반적으로 'Dare' 로 칭해집니다.

    (Ta 는 격식어 표현인 듯)

     

    Original :

    더보기

    森の海を漂うのは 
    憂いたたえ揺れる小舟 
    彷徨える魂と 
    澄みわたる刹那の静寂 

    枝葉つたう時の滴 
    震え落ちる無垢な祈り 
    水鏡に映るのが 
    潰えぬ哀しみの輪だとしても 

    誰もが傷つき痛みを背負って 
    誰かを傷つけひた走る 
    酷く残酷な風が吹き荒れてもなお 
    譲れない想いその胸に秘めたまま 

    闇の砂丘流れ着けば 
    瑠璃を帯びた琥珀の蝶 
    過ぎし日の言霊を 
    翅に乗せたゆたうばかり 

    錆びて朽ちた鍵束でも 
    希望一縷抱けるなら 
    守るべき宝物 
    愛しさが罪過に変わる前に 

    嘆きの扉をこじ開けて進め 
    誰ガ為ノ世界だとしても 
    強く儚く優しい真実と嘘と 
    裏切りと罪とその全て受け止めて 

    哀しき運命を生きる者よ 
    滅びの振り子にあらがう者よ 
    いつかいつの日か仰ぐ天に 
    安らぎの音が響くように— 

    矛盾の涙は銀の波飛沫 
    誰ガ為ノ世界だとしても 
    遥か遠き日の夢の輪郭が今も 
    鮮やかなままでただ此処にあるから

     

    Translation :

    더보기

    밀림을 헤매는 이 있으니,
    근심으로 흔들리는 조각배이어라.
    방황하는 넋과
    맑게 개인 잠깐의 정적이어라.

    작은 것을 전하는 시간의 물방울,
    떨리 듯, 내리는 무구한 소망,
    수면에 비치는 것은
    사라지지 않을 슬픔의 순환일지라도,

    누구나 상처 입고, 아픔을 지며,
    누군가를 상처 입히며, 달아나네.
    너무도 혹독한 바람이 불어 닥쳐와도,
    양보할 수 없는 생각을 그 마음에 숨긴 채로.

    어둠 속 유사가 흘러가 닿는 곳,
    유리로 꾸며진 호박 이파리여라.
    지나간 나날의 주문이
    날개를 타며 날아갈 뿐이어라.

    녹슬어 부서진 열쇠들이라도
    한 줄기 희망을 가지고 있다면
    지켜야 할 보물이어라.
    사랑으로 과오를 바꾸기 전에

    탄식의 문을 열며 나아가,
    누군가를 위한 세상에 이르더라도,
    강하게 덧없이 따스한 진실, 거짓,
    배반, 죄 그리고 그 모두 받아들일지어다.

    슬픈 운명을 살아가는 이들이여,
    멸망의 시침에 저항하는 이들이여,
    언젠가, 그 날을 맞이할 하늘에
    평온의 노래가 울리기를.

    모순의 눈물은 은빛 물보라가
    누군가를 위한 세상에 이르더라도,
    그리고, 아득히 먼 날의 윤곽이 지금도
    여전히 이 곳에 선명하게 남아있다면.

     

    English :

    더보기

    Something roams in the jungle,
    A small boat which swings by anxiety,
    It is a roaming soul
    With a serenity for a little while.

    A water drop for sending a small thing,
    An innocent hope falls like trembling.
    Though the surface is reflecting
    The circle of sorrow which is going on.

    Everyone is hurt, bears the pain,
    Hurt someone and runs to somewhere,
    Though the violent wind blows,
    With the thought which cannot be conceded in the heart.

    In the darkness, a quicksand flows toward
    The amber leaf which is adorned by the quartz.
    It is just like
    The spell of past days flies away by wings.

    Even it is the bundle of crumbling keys
    If it can bear a ray of hope,
    It ought to be precious treasure.
    Before sympathy change the faults

    Enter into the gate of lament,
    Though thou arrive at the world for someone,
    Strongly, vacantly adopt all the
    Affective truth, false and betrayals, criminals.

    Those who live in the sorrow fate,
    Those who resist against the time of fate,
    May ye can hear the song of serenity
    Under the sky which will greet the day someday.

    Though A tear of irony is a silver spray,
    Though thou arrive at the world for someone,
    And if the outline of the distant days
    Even now and here clearly remains.

     

    Esperanto :

    더보기

    Io vagas en la ĝanglo,
    Poka barko kio svangas ĉar anksio,
    Kaj ĝi estas vaganta amo
    Kun sereno por poka tempo.

    Akva guto por sendi pokaĵo,
    Ĉasta espero falas kiel tremo.
    Kvankam supro reflektas
    La aflikta cirklo kio dawras,

    Ĉiu estas vundita, suferas la vundon,
    Kaj vundas iun kaj kuras al ie.
    Kvankam la brutala vento blovas,
    Kun la penso kio ne povas esti cedita en la koro.

    En tenebro, movsablo fluas rilate al
    La ambra folio kio estas garnita per la kvaroj.
    Ĝuste la sorĉo de pasinto
    Forflugas per aloj.

    Eĉ ĝi estas la garbo de ĉifantaj ŝlosiloj,
    Se ĝi portas esperan rajon,
    Ĝi devas esti valora trezoro,
    Antaw kompato ŝanĝas la kulpon,

    Eniru en la pordo de lamento,
    Kvankam ci alvenas je la mondo por iu,
    Forte, vake alprenu ĉia
    Afketivaj veroj, falsoj kaj perfidoj, krimuloj.

    Tiuj kiuj vivas en la aflikta fato,
    Tiuj kiuj rezistas kontraw la tempo de fato,
    Eble vi povas awdi la serenkanton
    Sub la ĉielo kio iutage salutas la tagon.

    Larmo de ironio estas arĝenta ŝpurco
    Kvankam ci alvenas je la mondo por iu,
    Kaj se la kanvaso de la distaj tagoj
    Eĉ nun kaj ĉi tie restas klare.

     

    Bahasa Indonesia :

    더보기

    Sesuatu berkelana di dalam hutan,
    Kapal kecil yang berayun oleh kegelisanhan,
    Dan itu adalah jiwa yang berkelana,
    Dengan ketenangan sebentar.

    Titisan air untuk mengirim hal kecil,
    Asa murni jatuh seperti getaran.
    Meski muka mencerminkan
    Lingkar kesedihan yang meneruskan,

    Semua disakiti, mengandung sakit
    Menyakiti seseorang dan berlari ke entah dimana.
    Meski angin kasar meniup
    Dengan pikiran yang tidak bisa kebobolan di hati.

    Di malam, pasir apung mengalir ke arah
    Daun ambar yang dihiasi lewah kuarsa.
    Hanya mantra dari lampau
    Terbang menjauh lewat hayat.

    Bahkan itu ikat kunci runtuh
    Jika itu bisa mengandung sinar asa,
    Itu pasti harta berharga.
    Sebelum belas mengubah salah,

    Masuk ke gerbang ratapan, meski anda
    Tiba pada dunia untuk seseorang
    Dengan kuat, kosong mengambil semua
    Salah, kebenaran afektif dan penjahat, kekhianatan.

    Mereka yang hidup di nasib yang duka,
    Mereka yang menolak lawan waktu nasib,
    Semoga anda mendengar lagu
    Di bawah langit yang menyambut yang hari suatu hari.

    Air mata ironi semprot di perak, meski anda
    Tiba pada dunia untuk seseorang,
    Dan jika garis besar hari jauh
    Bersisa jelas bahkan sekarang dan disini.

     

    - - -

     

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair