ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 봄이 좋냐
    Musics : ASA 2019. 4. 10. 18:21



    봄이 좋냐 - 십센치

     

      '벚꽃 엔딩' 과 더불어 2010 년대의 봄을 대표하는 양대 가요 중 하나입니다. 곡명부터 부정적인 의미를 드러내고 있으며, 노래 내용에서는 비속어까지 사용해가며 연인에 대한 원망을 드러내고 있음이 그 특징이지요.

     

    - - -

     

    Original :

    더보기

    꽃이 언제 피는지, 그딴 게 뭐가 중요한데.
    날씨가 언제 풀리는지, 그딴 거 알면 뭐 할 건데.
    추울 때는 춥다고 붙어있고, 더우면 덥다하고, 너네 진짜 이상해.
    너의 달콤한 남친은 사실 피시방을 더 가고 싶어하지, 겁나 피곤하대.


    (*) 봄이 그렇게도 좋냐, 멍청이들아, 벚꽃이 그렇게도 예쁘디, 바보들아.
    결국 꽃잎은 떨어지지, 너네도 떨어져라, 몽땅 망해라.

    아무 문제 없는데, 왜 나는 안 생기는 건데.
    날씨는 완전 풀렸는데, 감기는 왜 또 걸리는데.
    추울 때는 추워서 안 생기고, 더우면 더워서, 인생은 불공평해.
    너의 완벽한 연애는 아직 웃고 있지만, 너도 차일 거야, 겁나 지독하게.

     

    반복 (*)

    손잡지 마, 팔짱끼지 마, 끌어안지 마, 제발 아무것도 하지 좀 마.
    설레지 마, 심쿵하지 마, 행복하지 마, 내 눈에 띄지 마.

     

    반복 (*)

     

    English :

    더보기

    When the flowers bloom, why can it be important?
    When the day goes better, why do you try to know?
    Be sticked when it's cold and be pain when it's hot, you are very strange.
    Your sweetheart want to play game actually, because he's tired freakingly.

    (*) Do you like spring so, idiots, love the blossoms, fools?
    But, blooms will fall someday and you too, SCREW UP WITH THEM!

    It seems to be no problem, but why cannot I be?
    It seems to be good day, but why cannot I evade cold?
    Be unable for it's cold, be unable for it's hot, how unequal.
    Your love seems to be in perfect, however you'll be fired horribly.

     

    Repeat (*)


    Never hand, hook, hug and NEVER DO ANYTHING.
    Never flutter, be enamored, be happy, and NEVER BE IN MY EYES.

     

    Repeat (*)

     

    Francais :

    더보기

    Quand la fleur fleurissent, pourquoi c'a peut être important?
    Quand la journée se passe mieux, pourquoi tu essayes savior?
    Es collé car c'set froid, et es pénible car c'est chaud, tu es très étranges.
    Ton amour veut jouer à un jeu en fait, parce qu'il a fatigué terriblement.

    (*) Tu aimes le printemps alors, idiots, aimes les fleurs, imbéciles?
    Mais les fleurs tomberont un jour et toi aussi, FOUS AVEC EUX!

    Il ne semble pas être un problème, mais pourquoi je ne peux pas être?
    Il ne semble pas être bonne journée, mais pourquoi je ne peux pas éluder le froid?
    Incapable car c'set froid, et incapable car c'est chuad, comment inégal.
    Ton amour semble être parfait, mais tu seras viré horriblement.

     

    Répéte (*)

    Ne attrape, accroche, embrasse jamais, et NE FAITES JAMAIS RIEN!
    Ne flutte, être amoureux et heureux jamais, et NE SOIS JAMAIS DANS MES YEUX!

     

    Répéte (*)

     

    Esperanto :

    더보기

    Kiam la floroj floras, kial ĝi povas gravi?
    Kiam la tagoj iras plu, kial ci provas scii?
    Batita ĉar estas koriza, kaj dolora ĉar estas varma, ci estas bizara vere.
    Cia amanto volas ludi ludon reale, ĉar li enuas bufone.

    (*) Ĉu ci ŝatas primaveron por ke, idiotoj, amas la floroj, stultoj?
    Sed, floroj falos iutage kaj ankaŭ ci, FUŜU KUN ILI!

    Ŝajnas esti neproblemo, sed kial mi ne povas?
    Ŝajnas esti bona tago, sed kial mi ne povas eviti korizon?
    Nekapabla ĉar estas koriza, kaj nekapabla ĉar estas varma, kiel neegala.
    Cia amo ŝajnas esti en perfekto, sed li ekzilos abomene.

     

    Ripetu (*)

    Neniam kaptu, kroĉu, brakumu, kaj NENIAM FARU ION!
    Neniam flugetu, estu enamiĝita, bona, kaj NENIAM ESTI EN MIAJ OKULOJ!

     

    Ripetu (*)

     

    - - -

     

     

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair