Переулочек, сень акации,
Пара столиков на тротуаре,
Будто кадры из анимации -
Индианки в пурпурных сари.
Ветер с моря играет зонтиком,
Юность скрипки и терпкость манго,
Гимназистка с седым поклонником
Бесподобно танцует танго.
Взрывы хохота, виски с содовой,
Млеет лодка во мгле залива.
Говорят, повезло с погодою,
Море ласковое на диво.
На востоке вершины горные
Догорают в огне заката,
В чёрных смокингах негры чёрные,
Кисти белого винограда.
Запах пряностей в нежном воздухе,
Ночь, подкравшись, огнями брызнет...
И ничего, совсем ничего,
Что напоминало бы мне о моей неприкаянной жизни.
거리, 아카시아 잎,
옆길의 테이블 한 쌍,
영화에서 본 것 같은
보랏빛 사리 차림의 인도 여인.
우산을 놀리는 바람과 바다.
새 바이올린, 설익은 망고,
무희가 잿빛의 신사와 함께
화려한 춤을 춘다.
안개 낀 만의 평온한 보트에서는
터지는 웃음과 거품 술과 함께
사람들이 그저 날씨 운이 좋았다고 말할 뿐이네.
지루함 뿐인 기적의 바다여.
아침 노을을 태우는
동쪽 높은 곳의 용광로,
어두운 연기 속의 새카만 이들,
오래된 하얀 술.
달달한 공기에 향신료 냄새가 퍼지고,
밤이 되면 훔친 듯한 불빛이 타오를 테지.
그대와 같은 이는
없네, 정말로 없네, 휴식 없는 내 인생에서는.
The lane and the acacia foliage,
The pair of the tables on the pavement,
The Indian woman of the purple sari
Like the scenes from movies.
The wind and the sea play umbrella.
The new violins and the rough mango.
The gymnastic girl with the gray admirer
Dance brilliant tango.
At the Relaxing boat of the misty bay,
With bursting laughs and carbonated wine,
People just talk that 'tis lucky weather.
The bland sea of miracle.
The furnace in the high east
Which burns out fiery sunrise,
The dark blacks in the dark smoke,
The white vintage tassels.
The odor of spices spreads in the tender air,
In the night the stolen firelight will have burnt.
There is no one, totally no one
Who look like you in my restless life.
La strateto de la akacio foliaro,
La paro de la tabloj en la trotuaro,
La baratino de la purpura sario
Kiel la scenoj el filmoj.
La vento kaj la maro ŝercas ombleron,
La novaj violonoj kaj la kruda mango.
La gimastika virino kun la griza admiristo
Dancas brilan tangon.
Ĉe la amuza boato de la nebula golfo
Estas krevantaj ridoj kaj la ŝaŭma vino,
Ili tuj parolas, ke ĝi estas feliĉa vetero.
La afabla maro de miraklo.
La fornego en la alta oriento,
Kio brulas fajran sunsubiron,
La tenebraj nigraĵoj en la tenebra fumo,
La blankaj jaraj kvastoj.
La aromo de spicoj etendas en la dolĉa aero,
En la nokto, la ŝtelita fajrolumo brulos.
Estas neniu, tute neniu,
Kiu similas vin en mia malkvieta vivo.