ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • Prajnaparamita Hrdaya Sutra
    Musics : EUR 2019. 3. 6. 13:57



    Song of Prajnaparamita Hrdaya Sutra

     

     

    - - -

     

    Prajnaparamita Hrdaya Sutra

    (쁘라즈냐빠라미따 흐리다야 슈뜨라 / 쁘라갸빠라미따 흐리다야 슈뜨라)

     

      불교의 주요 경전 중 하나인 'Prajnaparamita Sutra(쁘라갸빠라미따 흐리다야 슈뜨라)' 를 노래로서 부른 곡. 노래의 바탕이 되는 경전 자체가 내용이 짧은지라 곡 길이도 그렇게 길지는 않습니다.

      '쁘라갸빠라미따 흐리다야 슈뜨라(온전한 지혜의 핵심 경전 = 반야바라밀다심경)' 는 'Prajnaparamita Sutra(쁘라갸빠라미따 슈뜨라, 온전한 지혜의 경전 = 반야바라밀다경)' 이 바탕이 되고 있으며, 쁘라갸빠라미따 슈뜨라의 내용이 덧붙여지며 구성된 'Mahaprajnaparamita Sutra(마하쁘라갸빠라미따 슈뜨라, 온전한 지혜의 큰 경전 = 대반야바라밀다경)' 의 내용이 너무나 많아, 많은 이들이 쉽게 읽고 익힐 수 있도록 핵심 내용을 추려낸 것이라고 합니다.

      이 짧은 경전의 바탕이 되었다는 마하쁘라갸빠라미따 슈뜨라는 내용의 길이만 하더라도 책 600 권 수준에 이른다고.......

     

    가사 내용은 아래와 같습니다.

    의역이 상당히 가해진 번역으로서,

    한국어 반야바라밀다심경의 내용은 링크에 있는 주소를 참조해 주세요. -> 링크

    더보기
    1. 산스크리트어는 불교를 비롯해, 불교 이전부터 존재했던 브라흐만교, 그리고 현대의 힌두교에서도 사용되며, 언어의 표기를 위해 주로 '데바나가리'(데브나그리)(*1) 문자를 활용하고 있습니다. 다만, 언어의 체계가 정립된 시기가 데바나가리 문자가 생성된 시기 이전이기도 하고, 이전에도 해당 언어 표기를 위해 여러 문자를 활용하고 있었던 만큼(그 중 하나가 싯담(Siddham) 문자라 칭해지기도 한 브라흐미(Brahmi) 문자입니다), 반드시 데바나가리 문자를 활용할 필요는 없고, 현대에는 IAST 등의 로마자 표기법도 등장하고 있습니다만, 명확한 발음 표기를 위해 데바나가리 문자를 비롯한 인도 아부기다 문자의 활용도 권장되고 있지요.- 가령, IAST 에서는 표음이 모호하게 이루어지는 경우도 있습니다.

    e.g. samyak -> sam/yak? sa/mya/k?


    2. 데바나가리 문자군은 음절 문자로서, 모음자들과 기본 자음자들(자음+기본모음)과 자음자들에 붙는 모음기호(기본모음을 대신)로 구성되어 있지요. 산스크리트어를 비롯한 인도 언어의 기본 모음가는 -a ('아' 혹은 '어' / 묵음).


    3. -am 은 비모음을 표기하는 데에 활용됩니다. 고전 라틴어의 모음 + m 의 음가로 전승되었으며, 이후 프랑스어의 모음 +n 으로 이어집니다. 산스크리트어 상에서의 비모음은 '앙' 에 해당되는 것만 존재합니다.
    - 인도의 언어들에서 -am (앙), -ah (아흐) 는 모음에 해당됩니다. 해당 언어군의 음절은 초성과 중성으로 구성된다고 볼 수 있습니다. 단, 초성 영역에서 2 개의 자음이 잇달아 오는 형태가 존재할 수 있지요.

    4. 자음과 자음 사이의 l, r 은 모음으로 기능하며, 음가는 '리' 와 비슷합니다. 이 때의 l, r 은 권설음으로 이 중에서 r 은 영어의 r 과 음가 상으로 대략 비슷합니다.
    - e.g. Drtayasutra -> 드리따야슈뜨라

    5. jna 는 ja 와 na (냐 - 구개비음) 자의 합성으로, 지역마다 발음이 다릅니다. 본래는 '즈냐' 였을 것으로 추정되는 바가 있기는 합니다. 현대 인도에서는 '갸' 로 칭해지는 경우가 많으며, 한국 불교학계는 이러한 경향을 따른 것으로 보입니다(교회 라틴어의 음운은 대체로 현대 이탈리아어의 음운과 같지요, 로마가 이탈리아에 있으니까요).
    - 힌디어권, 네팔을 비롯한 북인도 지역에서는 '갸'.- 팔리어에서는 j 가 탈락되어 '냐' - 영상은 때로 '냐' 로 발음하지요, 팔리어의 음운을 따른 것입니다.- 마라티어에서는 '댜' 로 발음됩니다.

     

    더보기

    Aryavalokitesvara Bodhisattva gambhiram Prajnaparamita caryam caramano,

    Yavalokiti sma Pancaskandhas assata sca svabhava sunyam pasyati sma.

    Iha Sariputra, rupam sunyam, sunyata iva rupam.

    Rupa na vrtta sunyata, sunyataya na vrtta sa rupam,

    Yad rupam sa sunyata, yad sunyata sa rupam.

    Evam eva vedana, samnja samskara vijnanam.

    Iha Sariputra sarva Dharma sunyata laksana,

    Anutpanna, aniruddha, amala avimala anuna aparipurna.

    Tasmat Sariputra sunyatayam na rupam, na vedana, na samjna, na samskara, na vijnanam,

    Na caksu srotra ghrana jihva kaya manasa, na rupam sabda ghanda rasa sparstavya Dharma,

    Na caksurdhatu, yavat na manovijnanadhatu, na avidya, na avidya ksayo,

    Yavat na jaramaranam, na jaramarana ksayo, na duhkha samudaya, nirodha marga.

    Na jnanam, na prapti, na abhisamaya.

    Tasmat na prapti, tva Bodhisattvanam Prajnaparamitam asritya viharatya citta avarana.

    Citta avarana na sthitva na trasto, viparyasa atikranta nistha Nirvanam.

    Tryadhva vyavasthita sarva Buddhah Prajnaparamitam asritya anuttara samyaksambodhim abhisambuddhah.

    Tasmaj jnanavyam Prajnaparamita maha mantra, mahavidya mantra,

    Anuttara mantra, asama samati mantra,

    Sarva duhkha prasamana satyam amithyatva, Prajnaparamita mukha mantra.

     

    Tadyatha : Gate, gate, paragate, parasamgate, bodhi svaha.

     

    더보기

    When Bodhisattva Avalokitesvara the Great practice the profound Prajnaparamita,

    She illuminated five Skandhas and saw that they are all empty,

    And crossed beyond all sufferings and difficulties.

    Shariputra, form is not differ from void, void is not differ from the form.

    Form is void, void is form, so too are feeling, cognition, formation and consciousness.

    Shariputra, the void character of all Dharmas is

    Not produced, not destroyed, not defiled, not pure, and neither increased nor decreased.

    Therefore, Shariputra, in void, there is no form, feeling, cognition, formation or consciousness,

    No eyes, ears, nose, tongue, body or mind, no sights, sounds, smells, tastes, touchables or Dharmas,

    No border of eyes, no border of consciousness, no ignorance or its ending,

    No frality and death or their end, no suffering, no its extinction,

    And there is no way, no wisdom or no obtaining.

    Because nothing is attained, Bodhisattva has reliance on Prajnaparamita without hesitation,

    Therefore, without fear, she can leave distorted thoughts for the behind, and ultimately Nirvana.

    All Buddhas of the three eras attain absolute perfect enlightenment by the reliance on Prajnaparamita.

    Therefore Prajnaparamita should be known as the great Mantra, the great Mantra of wisdom,

    The noblest Mantra and the incomparable Mantra.

    It can be the truth and the elliminator of all sufferings, so it can be the Mantra of Prajnaparamita.

     

    Recite : Be gone, be gone, be gone to the beyond, be gone to the beyond completely, oh, enlightenment.

     

    더보기
    Kiam Bodhisattvo Avalokiteŝvaro la Granda profesias la profundan Prajnaparamiton,
    Ŝi lumigis kvin Skandhajn kaj vidis, ke ili estas ĉiom vakan,
    Kaj transiris trans ĉiaj suferoj kaj malfacilecoj.
    Ŝariputro, formo ne diferencas de malplenaĵo, malplenaĵo ne diferencas de formo.
    Formo estas malplenaĵo, malplenaĵo estas formo, tiel ankaŭ ne estas sento, sciiĝo, farado kaj konscio.
    Ŝariputro, la malplena naturo de ĉiaj Dharmaj ne estas
    Kreita, detruita, malpura, pura, kaj nek plimultigita nek malatigita.
    Tial, Ŝariputro, en malplenaĵo, ne estas formo, sento, sciiĝo, farado, konscio,
    Nek okuloj, oreloj, nazo, idiomo, amaso, animo, nek vidoj, sonoj, aromoj, palpebloj nek Dharmaj,
    Nek okula bordo, nek konscia bordo, nek senscieco, nek ĝia fino,
    Nek malforteco kaj morto, nek ilian fino, nek sufero, nek ĝia estigado,
    Kaj ne estas irejo, saĝon nek akirinta.Ĉar nenio estas akirita,
    Bodhisattvo havas konfidon en Prajnaparamito sen hezidato,
    Tial, sen timo, ŝi povas lasi misformitan pensojn por la eksteraĵo, kaj fine Nirvano.
    Ĉia Budhoj de la tri epokoj akiras absolutan perfektan klerigadon per la konfido en Prajnaparamito.
    Tial Prajnaparamito devas esti konita kiel la granda Mantro, la granda saĝa Mantro,
    La plej nobla Mantro kaj la nekomparabla Mantro.
    Ĝi povas esti la veraco kaj la eliminador de ĉia suferoj, tial ĝi povas esti la Prajnaparamita Mantro.

    Recitu : iru, iru, iru al la eksteraĵo, iru tute al la eksteraĵo, oo, klerigado.

     

    더보기

    위대하신 보디삿트와 아왈로키테슈와라께서 심오한 프라갸파라미타를 행하시며,

    다섯 스칸다들을 비추시고, 그들 모두가 공임을 보시면서

    모든 괴로움과 수난의 저편을 다니셨도다.

    샤리푸트라여, 형상은 공과 다름 없고, 공은 형상과 다름 없으니,

    형상은 공이며, 공은 형상이며, 느낌, 보임, 만듦과 의식 역시 그러하니라.

    샤리푸트라여, 모든 다르마의 공한 본성은

    생기지도 없어지지도 아니하고, 더럽지도, 깨끗하지도 아니하며, 늘어나지도, 줄어들지도 않으니라.

    그러므로, 샤리푸트라여, 공에서는 형상, 느낌, 보임, 만듦에 의식도 없고,

    눈, 귀, 코, 혀, 몸, 마음도 없으며, 시야, 소리, 냄새, 만지는 것 역시 없고, 다르마 역시 없니라.

    눈의 경계도, 의식의 경계도 없고, 무명도, 무명의 끝도 없으며,

    노쇠와 죽음도, 그 끝도 없고, 괴로움과 그 멸함도 없니라.

    길도 없으며, 지혜와 얻음도 없나니.

    가진 것이 없음으로, 보디사트와께서는 머뭇거림 없이 프라갸파라미타에 의지하시니,

    그로써, 두려움 없이, 어지러운 사념을 떠나, 피안에, 마침내 니르와나에 이르실 수 있느니라.

    그리고 프라갸파라미타에 의지하며, 삼세의 모든 부처들께서는 온전하고 오롯한 깨달음을 이루시니,

    그러므로, 프라갸파라미타는 알려져야 하니라, 위대한 만트라, 위대한 지혜의 만트라,

    가장 고귀한 만트라, 그리고 비교될 수 없을 만트라로서.

    그것은 진리요, 모든 괴로움을 없애는 길이나니, 그리하야 프라갸파라미타의 만트라인 것이니라.

     

    낭독할지라 : 가라, 가라, 피안으로 가라, 피안으로 오롯이 가라, 아아, 깨달음이여.

     

    더보기

    아랴왈로끼떼스와라 보디샷뜨와 강비랑 쁘라갸빠라미따 짜량 짜라마노

    야왈로끼띠 스마 빤짜스깐다스 아싸따 스짜 스와바와 슈냥 빠샤띠 스마

    이하 샤리뿌뜨라 루빵 슈냥 슈냐따 이와 루빵

    루빠 나 우릿따 슈냐따 슈냐따야 나 우릿따 사 루빵

    얃 루빵 사 슈냐따 얃 슈냐따 사 루빵

    에왐 에와 웨다나 상느자 상스까라 비갸낭

    이와 샤리뿌뜨라 사르와 다르마 슈냐따 락샤나

    아눗빤나 아니룯다 아말라 아위말라 아누나 아빠리뿌르나

    따스맛 샤리뿌뜨라 슈냐따양 나 루빵 나 웨다나 나 상갸 나 상스까라 나 위갸낭

    나 짝수 스로뜨라 그라나 지흐와 까야 마나사 나 루빵 삽다 간다 라사 스빠르스따우야 다르마

    나 짝수르다뚜 야왓 나 마노위갸나다뚜 나 아위댜 나 아위댜 끄샤요

    야왓 나 자라마라낭 나 자라마나라 끄샤요 나 두흐카 사무다야 니로다 마르가

    나 갸낭 나 쁘랍띠 나 아비스마야

    따스맛 나 쁘랍띠 뜨와 보디삿뜨와냥 쁘라갸빠라미땅 아스리땨 위흐라땨 찟따 아와라나

    찟따 아와라나 나 스티뜨와 나 뜨라스또 위빠랴사 아띠끄란따 니스타 니르와낭

    뜨랴드와 우야와스티따 사르와 붇다흐 쁘라갸빠라미땅 아스리땨 아눗따라 사먁상보딩 아비상붇다흐

    따스맛 갸나우얌 쁘라갸빠라미따 마하 만뜨라 마하위댜 만뜨라

    아눗따라 만뜨라 아사마 사마띠 만뜨라

    사르와 두흐카 쁘라사마나 사땽 아미탸뜨와 쁘라갸빠라미따 무카 만뜨라

     

    따디야타 : 가떼 가떼 빠라가떼 빠라상가떼 보디 스와하

     

    - - -

     

     

     

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair