ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • VM-JAPAN Character Quotes : 8. Setsuha
    Talking 2016. 9. 28. 14:34



    08. 세쓰하 (Setsuha) - 법사

    공격 - 퇴마여래 (如来払い)

     

    목소리 -

    턴 : 라이라이...... (来来・・・・)

     

    말풍선 대사 -

    나의 비행술로 갈 수 없는 곳은 전무. (我が飛行術で行けぬ場所は皆無)

    나의 술법으로 악귀를 쫓아내도록 하지요. (我が術で悪鬼を祓いましょう)

    보살장...... 부처님의 기적입니다. (ボサツショウ・・・御仏の奇跡です)

    설법이라면 언제라도 해 드리지요. (説法ならいつでも致しますよ)설법은 언제라도 환영이야

     

    낙승 : 상대할 이유도 않았습니다. 이것도 부처님의 시련이겠지요.

    (相手にもなりませんでしたね。これも御仏の試練です。)

     

    승리 : 마음의 눈을 열라, 그러하면 문은 열릴 지어니.

    (心の眼を開くべし。されば道は開かれん。)

     

    신승 : 휴우...... 어떻게든 승리하게 된 듯 합니다.

    (ふ~。何とか勝てたようですね。)

     

    무승부 : 아, 무승부라니...... 이것도 부처님의 시련인가.

    (あ、相討ちとは・・・これも御仏の試練か。)

     

    석패 : 으으, 이제 거의 다 되었건만...... 이것도 부처님의 시련인가.

    (うう、今一歩というところで・・・・・・これも御仏の試練か。)

     

    완패 : 이럴 수가...... 손발조차 쓰지 못하게 될 줄은...... 이것도 부처님의 시련인가.

    (なんと・・・・・手も足も出ないとは・・・・・・これも御仏の試練か。)

     

    - - -

     

    - 일본의 주류 신앙 중 하나인 불교와 관련되어 있는 인물. 다른 하나는 신토와 관련되어 있는 히미카.

     

    - 대륙에서 건너온 이로서, 소환수 등에 대한 다양한 지식을 갖고 있다고 한다. 설정 상으로는 이것저것 많이 아는 능력자였을지도.

    -> 대륙에서 왔다는 사람의 이름은 영락 없는 일본식으로 복장 역시 일본 고유의 복장인 하카마를 갖추어 입고 있다. 다만, 저러한 이름은 일본에서는 찾을 수 없다.

     

    - 인물의 원형은 실존 인물인 '현장' 을 모태로 한 '서유기' 의 '삼장법사' 로 추정되며,

     

    그래서인지 그가 등장하는 CG 에서는 손오공처럼 생긴 환마와 갓파처럼 생긴 환마를 대동하고 다닌다(일본에서는 사오정을 갓파처럼 묘사하는 경우가 있기 때문).

     

    - V.M. 에서도 등장한 바 있는 생물인 '츄츄' 를 대동하고 있다, 이 츄츄는 하얀색으로서, 그의 애완동물. 츄츄와 함께 있을 때에는 웃는 모습을 보이기도 한다. 특기는 설교 및 설법.

     

    - 외견 상의 특징도 있고(홍조를 띠기도 한다), 또 츄츄를 대동하고 있기 때문에(이전까지는 이와 같이 생긴 동물을 대동하는 이들은 여성이었다), 여성처럼 보인다. 하지만 실제로는 남성. 콘솔 이식판의 성우도 남성이었다. 다만, 외모가 저러한 탓인지 (외관 상) 나이는 그리 많지 않은 듯.

     

    - 이지적이며 차분한 인물이기는 하나, 나이가 어린 탓인지 패배했을 때에는 시무룩해지는 일면을 가지기도.

     

    - 상기했듯, 원형은 삼장법사로 추정되며, '사이킥 포스' 의 '에밀리오 미하일로프' 와도 닮은 면이 있다. 또, '영웅전설 4' 의 '마일' 과 비슷한 컨셉이라 여길 수도 있겠다('마일' 은 원래 여성으로 구상되었다가 남성으로 성별이 바뀐 사례...... 라는 이야기가 있다).

    -> 여기에 필자는 또한, 성별 구분이 모호했던 남성에, 승려의 복장을 갖추었다는 점에서 일본사의 '우에스기 겐신' 과도 연관성이 있으리라 여기기도 했었다. 창작물에서 우에스기는 승려복을 갖추어 입는 경우가 적지 않았기 때문.

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair