ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 월하의 야상곡
    Musics : ASA 2021. 8. 26. 23:39



    Gekka no Yasoukyoku

     

    - - -

     

    혹시나 싶어 말씀드립니다만,

    악마성 드라큘라 시리즈와는 관련이 없는 곡입니다.

    여담으로 악마성 드라큘라 X ~ 월하의 야상곡 출시 시기는 1997 년 3 월 20 일,

    월하의 야상곡 싱글 앨범 발매 시기는 1998 년 2 월 21 일.

     

    Original :

    더보기

    何かに導かれ、森の中を歩いていた幼い僕は
    不思議にもただ引き寄せられるままに
    古い小屋こやに着いた僕は、
    ホコリにまみれた横たわるピエロに気を惹かれる

    人形は哀しそうな…でも嬉しそうな顔して、
    屋敷に連れてってと…涙を浮かべ僕に抱かれた
    階段を昇り抜け、光を放ち彼を待つ
    少女の人形と互いに見つめ合う

    (*)
    綺麗な夜だから…哀しい夜だから
    優しく笑って見守ってあげる
    寂しい夜だから…最後の夜だから
    これからも二人を離したりはしないから

    月の光は彼らを…踊る彼らを映し出し、
    壁に映る姿は生まれ変わる前のままに
    見つめ合う二人は “最後の夜…”と、つぶやいて
    この夜が明けるまで熱い想いで踊る

    綺麗な夜だから…哀しい夜だから
    泣かずに笑って見守ってあげる
    寂しい夜だから…最後の夜だから
    これからも二人を見守ってあげる

    綺麗な夜よるだから…

    Repeat (*)

    忘れたりはしないから…
    この二人を忘れたりはしないから…

     

    Translation :

    더보기

    무언가에 홀려 숲 속을 걸어다니던 어린 시절의 나는
    이상하게도 이끌려진 채 그대로였네.
    오래된 오두막에 이른 나는
    먼지를 뒤집어 쓴 채 누워있던 피에로에 이끌렸었네.

    인형은 슬픈 듯, 기쁜 듯한 표정을 짓고
    집으로 데려가자마자 눈물을 흘리며 나에게 안겼네.
    계단을 오르니, 빛을 내며 그를 기다리는
    소녀의 인형과 서로 마주하네.

    (*)
    아름다운 밤이니까, 슬픈 밤이니까,
    다정히 웃으며 너를 지켜 주겠어.
    외로운 밤이니까, 마지막 밤이니까,
    이제 저 연인들이 헤어지지 않도록 하겠어.

    달빛이 그들을...... 춤추는 그들을 비추니,
    벽에 비추는 그림자는 마치 살아있는 듯하네.
    서로 마주보며 연인들은 '마지막 밤이야.' 라 속삭이며,
    어둠이 걷힐 때까지 격렬히 춤을 이어가네.

    아름다운 밤이니까, 슬픈 밤이니까,
    울지 않고 웃으며 너를 지켜 주겠어.
    외로운 밤이니까, 마지막 밤이니까,
    지금부터 저 연인들을 지켜 주겠어.

    아름다운 밤이니까......

    반복 (*)

    잊혀지지 않도록 하겠어,
    이 연인들을 잊혀지지 않도록 하겠어. 

     

    English :

    더보기

    Nocturne in the moonlight

    For tempted by something, as a child I who walked in the forest
    Has been as I was just allured.
    I who has arrived to a cottage of old times
    Has been charmed by a fallen pierrot in dusts.

    The doll's face looked like sad or delight,
    And when I take him into the house, he hugged me and cried.
    While he climbs up the stairs, a maiden doll emits a light
    To await him and he meets her.

    (*)
    For it is a beautiful night, for it is a grief night,
    I will look after thee with a sweet smile.
    For this is a lonely night, for this is a last night,
    From now on, I will not let the couple be separated.

    The moonlight shines them, shines them whom are dancing,
    And their shadows on the wall look like they are living.
    Facing each other and whispering "It is the last night."
    They are dancing with passion until the night's end.

    For this is a beautiful night, for this is a sad night,
    I will look after thee without a soar tears.
    For this is a lonely night, for this is a last night,
    From now on, I will look after the couple.

    For this is a beautiful night.....

    Repeat (*)

    I will not let you be forgotten.
    I will not let this couple be forgotten.

     

    Français :

    더보기

    Nocturne au Clair de Lune

    Car tenté par quelque, enfant moi qui marchais dans la forêt
    A été comme j'étais juste séduit.
    Moi qui suis arrivé dans une vieille chaumière
    A été charmé par un pierrot tombé en poussière.

    Le visage de la poupée avait l'air ravi ou triste,
    Et quand je l'ai emmené dans la maison, il m'a embrassé avec des larmes.
    Alors qu'il monte les escaliers, une jeune poupée émet une lumière
    Pour l'attendre et il la rencontre.

    (*)
    Car c'est une belle nuit, car c'est une triste nuit,
    Je te garderai avec doux sourires.
    Car c'est une solitaire nuit, car c'est la dernière nuit,
    À partir de ce moment, je ne laisserai plus le couple se séparer.

    Le clair de lune les éclaire, éclaire ceux qui dansent,
    Et leurs ombres sur le mur ont l'air de vivre.
    Se faisant face et chuchotant "C'est la dernière nuit.",
    Ils dansent avec passion jusqu'au bout de la nuit.

    Car c'est une belle nuit, car c'est une triste nuit,
    Je veillierai sur toi sans larmes amères.
    Car c'est une solitaire nuit, car c'est la dernière nuit,
    À partir de ce moment, je garderai le couple.

    Car c'est une belle nuit,.....

    Répéte (*)

    Car je ne te laisserai pas oublier,
    Car je ne laisserai pas ce couple être oubliée.

     

    Română :

    더보기

    Noctură în Lumina Lunii

    Căci ispitit de ceva, în copilărie, eu care pășeam în pădure
    Am fost așa cum eram doar ademenit.
    Eu care am ajuns la o veche cabană
    Am fost fermecat de un pierrot căzut în țărână.

    Chipul păpușii părea trist sau încăntat,
    Și când îl duc în casă, el m-a înbrățișat și a plâns.
    În timp ce urcă scările, o păpușă fecioară emite lumina
    Pentru a-l aștepta și o întâlnește.

    (*)
    Căci este o noapte frumoasă, căci este o noapte tristă,
    Voi avea grijă de tine cu un zâmbet dulce.
    Căci este o noapte singură, căci este o noapte ultima,
    De-acum înainte nu voi lăsa cuplul să fie separat.

    Lumina lunii îi strălucește, îi strălucește pe cei care dansează,
    Și umbrele lor de pe perete arată că trăiesc.
    Față în față șoptind "Este noapte ultima."
    Dansează cu pasiune până la sfârșitul nopții.

    Căci este o noapte frumoasă, căci este o noapte tristă,
    Voi avea grijă de tine fără lacrimi amare.
    Căci este o noapte singură, căci este o noapte ultima,
    De-acum înainte voi avea cuplul grijă.

    Căci este o noapte frumoasă......

    Repeta (*)

    Nu îi voi lăsa să fie uitați,
    Nu voi lăsa acest cuplu uitat.

     

    My Own Language :

    더보기

    Darvica an Nokturna

    Øanunha yha vucuydyita tasye, suvye gayaita øayisra na
    Na vanya banadyin sra øüsëta.
    Larin hodzaye yridëtain na
    Mënz an ßrazdyita piero yha na hoelïdy.

    Ayiy laz slfë gna givn sra voihta,
    Glo na øë jib anye gîl saygarita jeye gî nal almîa ulcihta.
    Gî sëmtadrîl olhë jeye vical lefusa gîl jidarin
    Øayajeayi øüsîa gî gal manan.

    (*)
    Aramin vam is tasye, slafimin vam is tasye,
    Lagitin yesër adbi na gdal sarfyila.
    ßlïn vam is tasye, meze vam is tasye,
    Ishe ftaye øë tsakël øëni xalaseynhyila.

    Darvica gdrîl vicya, ciyaij gdrîl vicya,
    Glo daham ui gdri gnradr gdr saryij sra voi.
    Saro laj miy, "Meze vam is." raho gîymar miy,
    Vamï mec raz eler adbi gdr ciya.

    Aramin vam is tasye, slafimin vam is tasye,
    Tërzin nînmr adni na gdal sarfyila.
    ßlïn vam is tasye, meze vam is tasye,
    Ishe ftaye øë tsakël sarfyila.

    Aramin vam is tasye......

    Doriyo : (*)

    Na gdrîl øëni ijëdyhyila,
    Na øyoy tsakël øëni ijëdyhyila.

     

    - - -

     

    댓글

Designed by Tistory. Edited by Lysie Singclair