-
달의 유혹Musics : H.T. 2020. 9. 16. 14:32
Tsuki ni Sasou (Temptation of the Moon)
피아노 연주 :
이 곡의 피아노 악보를 참고했다고 합니다.
- - -
Ali Project 의 곡들 중에서 '오늘밤 푸른 숲 깊이' 라는 곡과 다소 비슷한 분위기를 드러내기도 하네요 (Pastel Pure 는 '밤' 과 관계가 없다 보니, 듣는 느낌 자체는 꽤 다를 수 있지요). 곡이 나온 시기라든가, 지명도 등을 감안해 보면 이 쪽이 원조이지 않을지.
p.s. 곡명을 직역하면 '달로의 유혹' 이 됩니다만, 가사 내용을 감안해 의역을 가했습니다.
Translation :
더보기달의 유혹
달이 유혹해요, 밤의 놀이로.
쫓아가는 저에게서 도망쳐 봐요.
세상은 비어있을 뿐이지요,
길도, 벽도, 아무것도 없는 미로에서.
달아날 수 있어도, 달아날 수 없을 거예요,
달이 머리 위에서 웃고 있으니까요,
그대 이렇게 자유로울지라도.
자아, 지금 바로, 도망쳐 봐요,
도망치지 않으면 쫓지 않아요, 달이 속삭여요,
하지만 그대는 망설일 뿐이지요,
길도, 벽도, 아무것도 없는 미로에서.
어디든 갈 수 있지만, 어디에도 가지 않지요,
누구든 사랑할 수 있지만, 누구도 사랑하지 않아요,
언제나 그대는 같은 곳에 있어요.
"시간은 얼마든지 있어." 라고 그대 속삭여요,
"당황하지 말고 떠올려 봐, 그 날의 지도를,
어린 시절에 누군가에게 넘겼을 그것을."
그런 것은 어디에도 없어요,
쓸모없는 것들로 가득찬 주머니에는.
달은 그대를 여전히 기다리네요,
자아, 그대의 마음을 움직이기 시작했어요.English :
더보기Temptation of the Moon
The moon entices you toward the play of the night,
"Try to escape from me who is chasing thy."
The world is just empty,
In the maze without ways, walls and anything else.
You can run away, but you cannot,
For the moon is smiling above you,
Although you are free so.
"Try to run away right now,
I will not chase thy if thou do not run.", The moon whispers.
However, you are just hesitating,
In the maze without ways, walls and anything else.
You can go anywhere, but you do not,
You can love anyone, but you do not.
You are in the same place as ever.
"Time has no limit.", you whispers,
"Without embarrassment, recall the map of the day
Which you sent to someone in your childhood."
I cannot find it in my pocket
Which is full of sundries.
However, the moon is still waiting you,
And she has begun to move your heart.Italiano :
더보기Tentazione della Luna
La luna ti attira verso il gioco notturno,
"Prova a scappare da me chi ti sta cacciato."
Il mondo è solo vuoto,
Nel labirinto senza vie, muraglie e altre cose.
Puoi scappare, ma non,
Perché la luna sorride sopra di te,
Anche se sei libero così.
"Prova a scappare via adesso,
Non te caccerò se non corri.", La luna sussurra.
Tuttavia, sie solo esitando,
Nel labirinto senza vie, muragile e altre cose.
Puoi andare ovunque, ma non,
Puoi amare chiunque, ma non.
Sei nello stesso posto di sempre.
"Il tempo non ha limiti.", Tu sussurri,
"Senza imbarazzo, richiama la mappa della giornata,
Che inviasti a qualcuno nella infanzia."
Non posso trovare nella mia tasca,
Che è pieno di diversi.
Tuttavia, la luna ti sta ancora aspettando,
E cominciato a muovere il tuo cuore.Français :
더보기La Tentation de la Lune
La lune t'attire vers le jue nocturne,
"Essayes de fuir moi qui te chasse."
Le monde est juste vide,
Dans le labyrinthe sans chemins, murs et autres choses.
Tu peux fuir, mais tu ne,
Car la lune sourit au-dessus de toi,
Bien que tu sois libre ainsi.
"Essayes de fuir maintenant,
Je ne te chasserai pas, si tu ne cours pas.", La lune chuchote.
Toutefois, tu hésites juste,
Dans le labyrinthe sans chemins, murs et autres choses.
Tu peux aller n'importe où, mais tu ne,
Tu peux aimer n'importe qui, mais tu ne.
Tu es au même endroit comme toujours.
"Le temps n'a pas de limite.", Tu chuchotes,
"Sans embarras, rappelle la carte de la jour
Que tu envoyas à quelqu'un dans ton enfance."
Je ne peux pas le trouver dans ma poche
Qui est plein des divers.
Mais, la lune t'attend toujours,
Et elle a commencé à émouvoir ton coeur.Română :
더보기Tentație Lunii
Luna te atrage spre jocul nocturn,
"Încearcă să fugi de mine care te caută."
Lumea este doar goală,
În labirint fără căi, pereți și alte lucruri.
Poți fugi, dar nu.
Că luna surâde deasupra ta.
Deși ești liber așa.
"Încearcă să fugi chiar acam,
Nu te voi căuta dacă nu alergi.", Luna șoptește.
Totuși, doar eziți,
În labirint fără căi, pereți și alte lucruri.
Poți merge oriunde, dar nu,
Poți iubi pe oricine, dar nu.
Ești in loc acelasi ca mereu.
"Timpul nu are limită.", Tu șopti,
"Fără jenă, reamintește harta a zilei
Pe care trimiseși cuiva în copilăria ta."
Nu-o pot găsi în buzunarul meu,
Care este plin de diverse.
Dar luna încă te așteaptă,
Și ea a început să miște inima ta.Esperanto :
더보기Tento de la Luno
La luno tentas cin al la nokta ludo,
"Provu forkuri el mi kio ĉasas cin."
La mondo estas ĝuste vakua,
En la labirinto sen vojoj, muroj, kaj aliaj aferoj.
Ci povas forkuri, sed ci ne,
Ĉar la luno ridetas super ci,
Kvankam ci estas libera tiel.
"Provu forkuri nun,
Mi ne ĉasos cin se ci ne kuras." La luno flustras.
Sed tamen, ci ĝuste hezitadas,
En la labirinto sen vojoj, muroj, kaj aliaj aferoj.
Ci povas iri ie, sed ci ne,
Ci povas ami iun, sed ci ne,
Ci estas en la sama loko kiel ĉiam.
"Tempo ne havas limito.", Ci flustras,
"Sen embaraso, revoku la mapon de la tago
De cia infanaĝo kio ci sentis al iu."
Mi ne povas trovi en mia poŝo
Kio estas plena je diversaĵoj.
Sed, la luno tamen atendas cin,
Kaj ŝi komencis movi cian koron.My Own Language :
더보기Darï Vucuy
Dar gdal hœlï, vamï laonye,
"Nol zëtsin naesa dalanala."
Lurï biy is ifn,
Gildr, dahamdr glo ethin dar-in gac nasin kepyye.
Gda dalanasina, gda -ëniz,
Gda g'uiye dar yesërij zemn,
Sërho gda -ëtly jai.
"Balo dalanala,
Es no -ëni dalan, na -ëni zëtsily.", Dar g'ymar.
Ema, gda sazij ifn,
Gildr, dahamdr glo ethin dar-in gac nasin kepyye.
Gda -amigosye garasina, gda -ëniz,
Gda -amigil koyasina, gda -ëniz.
Gda ajina sra gacen gosye -üs.
"Jelukh limital -ëni sayu.", Gda g'ymar,
"Ëthej nasly -ë nalï gilgryl syaoleyala,
Gdai -arin-ißïye -anunhaye vucihta gac'l."
Na -ët'l cahatnasi,
Cizasani gadukin nai shumaye.
Ema, dar azïk gdal jidarij,
Glo ga gdai maym'l umze cavëta.'- - -